— Отличная работа.
Она поворачивается ко мне, задев моё лицо своими волосами.
— Ты остался!
Она чуть ли не начинает танцевать на месте с той самой улыбкой на лице, о которой я буду думать сегодня весь вечер. Она встаёт на цыпочки и припадает губами к моему уху.
— С тобой всё будет в порядке?
Я не уверен, но хочу попытаться. Хотя тревога уже обострила все мои чувства.
— Думаю, да.
Она одаривает меня ласковой улыбкой, после чего снова поворачивается лицом к музыкантам и, подойдя ко мне поближе, переплетает свои пальцы с моими.
Я смотрю на неё, но она сосредоточена на музыке. Её рука, лежащая в моей руке, не прогоняет мои мысли и не заставляет меня почувствовать себя лучше. Но благодаря ей, мне есть, за что ухватиться в тот самый момент, когда я не знаю — утону ли я или выплыву. Она служит мне напоминанием о том, ради чего я терплю эти мучения.
Я не в порядке. Я был не в состоянии признаться в этом, даже самому себе.
Я не в порядке.
Но я сделаю так, чтобы мне стало лучше.
Глава 13
Джеку удаётся выдержать большую часть выступления группы, после чего он исчезает. Как только паб закрывается и все расходятся, я сажусь за барную стойку и смотрю в телефон, размышляя о том, стоит ли мне ему написать.
— Ведь стоит же? — говорю я пустой барной стойке, и, едва закончив предложение, набираю сообщение и отправляю ему.
РЭЙН:
— Я в порядке.
При звуке голоса Джека, я почти роняю телефон. Подняв глаза, я обнаруживаю его в дверях кухни.
— Я думала, что ты пошёл домой, — говорю я.
— Не-е.
Он встаёт за барную стойку прямо напротив того места, где сижу я. Когда он ставит локти на столешницу, я опускаю глаза на его руки и вспоминаю о том, каково это было — держать его руку в своей. Он, должно быть, подумал о том же самом, потому что наклоняется ближе, а затем его рука проходится по моей и задерживается там.
— Ты, правда, в порядке? — спрашиваю я.
— Я, правда, в порядке, — говорит он. — Как прошла оставшаяся часть концерта? Судя по тому, что я слышал, пока прятался в офисе, это успех.
Я пытаюсь вспомнить всё, что он пропустил, но не думаю, что кто-то из нас двоих, по-настоящему сосредоточен на разговоре. По крайней мере, не я. Потому что, когда он незаметно переплетает свои пальцы с моими, единственное, о чём я могу думать, это о том, что я не хочу, чтобы он уходил.
— Знаешь, Себастьян скучает по тебе, — говорю я, когда Джек смотрит на дверь, хотя большую часть вечера Себастьян провёл рядом с Джеком, а сейчас свернулся на барном стуле рядом со мной.
Джек смотрит на кота.
— Разве?
Я не должна этого делать. Уже поздно.
— Тебе стоит навестить его в квартире. Если ты, конечно, хочешь, — говорю я.
Джек смотрит на дверь, затем на меня, а потом снова на Себастьяна.
— Он, наверное, задаётся вопросом, почему я больше туда не прихожу.
Не знаю, на самом ли деле он в это верит, но пусть будет так.
— О, определённо.
— Значит, у меня нет выбора, верно?
Мы берём наши пальто, и Себастьян следует за нами, когда мы выходим на улицу. Меня охватывает нервозность, когда Джек запирает паб, после чего я отпираю дверь рядом с пабом, которая ведёт в квартиру.
— Мне нравится твоя квартира, — говорит Джек, следуя за мной в квартиру. — Очень стильная.
— У предыдущего владельца был прекрасный вкус, — говорю я, одаривая его улыбкой и стягивая ботинки.
Я осматриваю квартиру и съёживаюсь. У меня тут полный бардак. Мой новый MIDI-контроллер и ноутбук стоят на кофейном столике. Рядом с диваном лежит пара носков. По какой-то причине моя расчёска и упаковка с резинками для волос оказались на одном из книжных шкафов. А мой ножной тамбурин и стакан, наполовину заполненный водой, находятся на столике рядом с диваном. Полностью оглядев квартиру, я вдруг понимаю, что наполовину пустые стаканы с водой находятся повсюду. Джек заходил сюда пару раз, и в квартире никогда не было идеально чисто, но всё было не настолько плохо. Боже, наверное, я совсем отчаялась. Иначе я бы ни за что не привела его сюда, когда квартира находится в таком состоянии.
— Прости за… всё это, — говорю я, обведя рукой комнату.
Заметив недоумение на лице Джека, я добавляю:
— За беспорядок.
Просто супер. Теперь я обратила его внимание на беспорядок.
Джек пожимает плечами.
— Выглядит так, словно здесь кто-то живёт, — говорит он.
Я беру стопку книг с дивана и возвращаю их на полки, после чего поднимаю Себастьяна, бросаю на него взгляд, который, как я надеюсь, должен сказать ему: «Подыграй мне», и отдаю его Джеку.
Джек берёт у меня кота и чешет его между ушами.
— Ну, Принцесса Уродина, — говорит он. — Ты хорошо заботишься о Рэйн?
— Я думала, что это я о нём забочусь.
Джек смотрит на меня, после чего снова переводит внимание на кота.
— Стоит ли нам её переубедить, или пусть продолжает так думать?
Я закатываю глаза, сажусь на диван и засовываю под себя ноги. Джек подходит ко мне, всё ещё держа Себастьяна на руках, и садится на противоположный конец дивана.
— Думаю, Рэйн соврала, когда сказала, что ты скучал по мне, Себыч, но это ничего.