Читаем Последний (СИ) полностью

— Честно говоря, никогда не задавал себе такого вопроса. Никогда задумывался. Я уже много лет очень редко говорю по-французски, так что не удивлюсь, если мысли звучат по-английски, — он прищурился. — Ты специализируешься на странных вопросах, да?

Ривер передернула плечами.

— Не знаю. Никогда не задумывалась, — она обеспокоенно посмотрела на повязки на его груди. — Валиант, серьезно, ты хорошо себя чувствуешь? Рана больше не беспокоит?

— Полагаю, что она почти зажила, — смиренно прикрыл глаза он. — Благодаря… помощи детектива Монро процесс регенерации ускорился. Это один из плюсов моего образа жизни: при определенных условиях даже тяжелые раны могут зажить довольно быстро.

Лицо Ривер не помрачнело, но, казалось, по нему пробежала какая-то тень.

— Пытаешься реабилитироваться как рекламщик? — невесело усмехнулась она. Валиант поджал губы.

— Нет, я… Нет, Ривер, ты была права: моя жизнь — ходячая антиреклама вампиризма. Я не пытаюсь переманить тебя на свою сторону. Не пытаюсь убедить тебя захотеть стать такой, как я. Ты ясно дала понять, что не хотела бы такой жизни, мы уже это обсуждали. Я должен, — он помедлил, — я должен извиниться за то, что вообще держал в голове такие мысли. Это было нечестно.

Ривер отвела взгляд, ее губы сжались в тонкую линию.

— Валиант, я думала об этом, — серьезно сказала она, — и я точно могу сказать тебе одно…

— Ты этого не хочешь, — кивнул он, чтобы не слышать этого от Ривер снова.

— Сейчас, — с нажимом закончила она. Валиант непонимающе нахмурился.

— Что?

— Я могу сказать тебе одно: я не хочу этого сейчас. В этот день, на этой неделе, в этом месяце, в этом году… Но мои соображения могут измениться, понимаешь? Я еще недостаточно пожила как человек, мне всего двадцать лет, я еще слишком мало знаю о человеческой жизни. И пока — да, я не хочу решаться на такой смелый эксперимент. Но, возможно, когда-нибудь… — Ривер не договорила. Она вновь посмотрела на него очень проникновенно и долго не произносила ни слова. — Поэтому я искренне надеюсь, что, если я этого захочу, я смогу найти тебя. Пообещай мне, что не исчезнешь, — она улыбнулась. — Потому что, знаешь, сейчас я смотрю на тебя, и мне кажется, что ты можешь вот-вот испариться…

Валиант с огромным трудом сохранил лицо непроницаемым. В эти секунды он страшно радовался, что Ривер не обладает достаточно чувствительным слухом, чтобы услышать, как ускорился его пульс.

Вдруг раздался резкий и настойчивый стук. Ривер вздрогнула от неожиданности, а Валиант оказался у двери в считанную секунду.

У входа в номер оказался Сэм Картер. Вид у него был слегка встревоженный. Увидев Валианта на ногах, он на миг опешил, но затем перевел взгляд на Ривер и жестом позвал ее за собой.

— Ривер! Скорее, за мной. Веди себя тихо.

Девушка, не задавая вопросов, бросилась вслед за Сэмом. Не дожидаясь приглашения, Валиант направился за ней. По дороге обоих одолевали недобрые предчувствия. В голове Валианта будто начал мерно тикать таймер обратного отсчета. Он даже почти мог видеть, какое количество секунд осталось до того самого момента, как «все закончится, не успев начаться».

Сэм привел их к стойке рецепции. Там, рядом с Анжелой с напряженным видом стоял Стивен Монро и с кем-то разговаривал по стационарному телефону. Судя по тому, что отвечал его собеседник, содержимое беседы ему совсем не нравилось.

Валиант прислушался: из динамиков неслышно для человеческого уха доносился мужской голос.

— Еще раз вам повторяю, детектив Монро, я буду разговаривать только с мисс Ривер Уиллоу. Мне известно, что она находится в мотеле «Белая Лилия», как и вы — мои люди проследили ваш путь — и чем дольше она не будет подходить к телефону, тем хуже придется небезызвестному ей Джеймсу Харриссону.

Валиант поджал губы, стараясь не думать о том, что его недавние мысли полностью оправдались. Вместо того он прислушался еще внимательнее, стараясь услышать Харриссона вдалеке, за голосом говорившего, но этого ему сделать не удалось.

— Это о Джеймсе, — шепнул он на ухо Ривер. Она округлила глаза от испуга и поспешила к трубке, ожидая указаний от детектива Монро. Тот напряженно посмотрел на нее, призывая не спешить.

— Послушайте, сэр, — терпеливо заговорил детектив Монро, нажав на кнопку громкой связи. Он жестом показал Ривер, чтобы та не произносила ни звука, и продолжил говорить с похитителем Джеймса, — если вы выдвинете свои требования, мы попытаемся…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези