Читаем Последний свидетель полностью

– Не далее как сегодня утром вы поведали нам, что, судя по словам леди Энн, приглашение погостить в доме друга, Эдварда Болла, в понедельник вечером исходило от матери Эдварда, верно?

– Да, верно.

– Ваша матушка говорила, что Боллы вас пригласили?

– Наверное. Хотя не помню точно, что именно она тогда сказала.

– Могла ли сказать ваша матушка, что то была ее идея – отправить вас погостить у Боллов?

– Не думаю.

– Ну, хорошо. Возможно, леди Энн не говорила, кто именно был инициатором приглашения. Вы просто узнали, что миссис Болл приглашает вас остаться на ночь, так?

– Не знаю. Наверное.

– Благодарю. В ваших письменных показаниях сказано, что вы встревожились, когда миссис Болл сказала, что о вашем визите договаривалась Грета.

– Да, верно.

– Но почему это вы вдруг встревожились, а, Томас?

– Потому что это не ее дело. Она не имела права решать, куда мне ехать, к кому и когда.

– Что ж, это понятно. Но что, если именно ваша матушка попросила ее позвонить миссис Болл и договориться?

– Мама никогда бы этого не сделала.

– Почему? Ведь еще в то воскресенье, днем, у нее страшно разболелась голова, это вполне могло помешать. Или я ошибаюсь?

– Не уверен. Но возможно…

– Так почему она не могла попросить Грету об этом пустячном одолжении?

– Она бы попросила тетю Джейн, а не Грету.

– Но в воскресенье днем миссис Мартин дома не было.

– Мама бы дождалась ее возвращения. Или позвонила бы сама.

– Но почему не попросить Грету? Ведь та была рядом.

– Потому что моя мама никогда ни о чем не стала бы просить Грету.

– Почему?

– Потому что она ей не нравилась.

– Понимаю. Но с чего это вы вдруг решили, а, Томас?

– Это было видно невооруженным глазом. Она избегала общества Греты. И в Лондон никогда не ездила только из-за нее.

– Но ведь в апреле она взяла вас с собой в Лондон. Ну, когда вы признавались в любви в такси. А потом поехала еще раз, за четыре дня до своей смерти, посетить Цветочное шоу в Челси. И оба раза Грета была в Лондоне.

– Она всегда ездила на Цветочное шоу. Из-за роз. Мама очень любила розы, разводила их.

– Понимаю. Говорила ли она вам когда-нибудь, что ей не нравится Грета?

– Нет. Мне не говорила. А вот Грете сказала. После того, как Грета выпустила собаку из дома. А потом еще толкнула меня. Мама сказала ей, что она настраивает отца против нас, что она злобная ядовитая тварь, ядовитая, как змея.

– Но ведь это не все, что сказала леди Энн Грете в тот день, верно, Томас? Позже она зашла к ней в кабинет вместе с вами и извинилась за то, что наговорила в запальчивости. И ее извинения были приняты. Я прав, Томас?

– Да. Но она тогда поступила неискренне.

– Кто поступил неискренне?

– Грета. Она ненавидела маму. Нет, не так. Она хотела занять ее место. Поэтому и отправила меня ночевать к Эдварду. Видно, хотела меня спасти. Потому как я – часть того, что она хотела заполучить.

– Что ж, спасибо за то, что так полно представили нам свою версию, Томас. Но ведь это все только слова, не так ли? У вас нет ни единого вещественного доказательства, подтверждающего сказанное, или я ошибаюсь?

– Я видел, как Грета смотрела на маму. Видел, как она примеряла ее платья.

– Да, примеряла. И что с того? Ведь это вовсе не означает, что она планировала ее убить, верно?

– Знаю, что это она организовала убийство.

– Опять слова. Так, теперь объясните нам вот что. На утреннем заседании вы говорили, что решили ехать домой от Боллов, испугавшись того, что леди Энн не подходит к телефону. Миссис Болл довезла вас до дома, высадила у ворот. Как вы вошли?

– У меня были ключи. И от входной двери, и от ворот тоже.

– Сколько было времени?

– Точно не помню. Примерно половина девятого.

– Сколько времени прошло между этими вашими безуспешными звонками и появлением в доме?

– Не знаю. Минут двадцать. Ну, может, полчаса. Часов при мне не было.

– Так вы выехали сразу же после того, как позвонили и никто не ответил?

– Нет. Мы еще немного поговорили, а потом муж миссис Болл откуда-то позвонил.

– Итак, вы вернулись домой и, как уже говорили, увидели, что окно в кабинете открыто. И закрыли его. Потом поднялись наверх и открыли окно у себя в спальне. – Да.

– Потому что вечер выдался теплый?

– Да, теплый.

– И оно оставалось открытым, даже когда пошел дождь?

– Да. Не ураган же.

– И вы лежали у себя в постели, а ваша матушка спала у себя в комнате?

– Да. И когда я услышал, что к дому подъезжает машина, то выключил свет. А потом выглянул и увидел, что они идут через лужайку к дому, прямо к окну в кабинете, и один из них сильно расстроился, увидев, что все окна нижнего этажа закрыты.

– «Черт, да окна заперты. Мать их так». Примерно таким вот образом вы передали слова одного из них. – Майлз с каким-то особым нажимом произнес бранные слова.

– Да, – ответил Томас. – Он был явно рассержен.

– А вы видели человека, произносившего эти слова?

– Нет. Я сидел на постели. А они стояли внизу, под окном.

– Получается, вы не можете утверждать, что человек, произносивший эти бранные слова, стоял у окна в кабинет. Он с тем же успехом мог находиться у боковой двери или у окна в столовую.

– Ну, возможно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив