Читаем Последний воин Империи полностью

Студентка, взгромоздив на хрупкие плечи короб с книгами, бесшумно выскользнула на улицу. Проходя садовой дорожкой, она по привычке задержала взгляд на порхающих над клумбой медовницах — и злобно оскалилась. Веселое щебетание внезапно умолкло. Изумрудные ящерки увядшими лепестками посыпались на землю. «Девушка» ухмыльнулась и вышла за калитку.

Глава 5

ГОРОД ВАРК

Инги стояла на палубе и смотрела, как на горизонте вырастает линия гор. Горные хребты протянулись всюду, куда хватало взгляда, — невысокие, безжизненные, желто-серые. Только на юге поднимались острые зубчатые вершины. Вот уж верное название — Горы Забвения!

Корабль приближался к берегу, а горы, наоборот — словно отступали назад. Понемногу становилось ясно, что от побережья до них ехать и ехать. За всю свою жизнь Инги не видела такой унылой местности, как эта, — плоская как стол каменистая пустыня до самых гор. Только у берега виднелась кое-какая растительность: высокие кактусы и лохматые бурые пальмы. За ними поднималась обмазанная глиной высокая стена, над ней виднелись плоские крыши домов. Стену украшали могучие ворота. Вдоль берега тянулась на восток разбитая дорога.

— Вот мы и приплыли, — раздался за спиной у Инги довольный голос Джингана.

— Что это? Рыбацкий поселок?

— Тише! Не оскорбляй местных жителей, называя их рыбаками, а славный город Варк — поселком, — притворно возмутился маг. — Не то смахнут голову, глазом моргнуть не успеешь!

Инги фыркнула.

— Стало быть, это и есть обещанное пиратское гнездо?

— Можно сказать и так, — не смутился Джинган.

Корабль вошел в гавань. По палубе застучали пятки матросов. Вскоре борт ударился о край пирса.

— Пошли, — приказал Джинган, когда сбросили сходни. — И не забудь закрыть лицо!

— Вот уж не понимаю, зачем! Не нравится — так не смотрите…

— Это мудрая местная традиция — не показывать лицо случайным свидетелям, — возразил Джинган. — Ты когда-то сама назвала ее очень удобной.

Ворча себе под нос, Инги обернула лицо краем повязки, оставив на виду только глаза.

Еще утром маг принес ей одежду, почти такую же, как у него самого: заношенную длиннополую куртку, просторные штаны и какую-то тряпку, которой полагалось обматывать голову и лицо. Теперь они — если не заглядывать в глаза — выглядели как братья-близнецы. Тем более что ростом и телосложением были почти одинаковы.

— И не глазей по сторонам, — поучал Джинган. — Не пялься в упор на местных бандитов — они могут счесть это вызовом…

Сам он, впрочем, не собирался скрывать, что он маг. Даже нарочно повернул кольцо красным камнем наружу.

— Магов нашего братства тут знают и побаиваются, — говорил он, когда они шагали по пыльной набережной к воротам. — Нелишне будет обезопасить себя от… хмм… желающих свести знакомство.

Народу на пристани было не много. Все встречные мужчины выглядели как матерые пираты, вероятно, ими и являясь. И — ни одной женщины. Инги шагала рядом с магом, затылком чувствуя, что за ними наблюдают.

— Что значит «Варк»? — мрачно спросила она.

— Этот город носит имя древнего демона пустыни. Там, — Джинган махнул рукой в сторону гор, — его царство. Смерть приходила оттуда, с Лунных гор…

Инги подумала, что Лунные горы — слишком романтичное название. Эти горы выглядели желтыми и скучными, как старые кости.


Городок Варк встретил их всепроникающей вонью кизячного дыма. За могучими воротами теснились неказистые домишки с плоскими крышами. Повсюду взгляд натыкался на глухие стены, словно местные жители норовили покрепче отгородиться не только от пустыни, но и друг от друга. Инги поразило безлюдье улиц. Только какие-то оборванцы, замотанные с головы до ног в пестрое тряпье, посиживали в тени там и сям.

— А где все люди? — спросила она.

— Тут не принято шляться по улицам просто так, без повода, — объяснил Джинган. — Советую тебе это запомнить и не гулять в одиночку.

Инги не ответила. Как бы ни пытался Джинган изображать из себя товарища по путешествию, Инги ни на миг не забывала, что она его пленница.

«Ничего, — подумала она. — Это ненадолго».

Город — не корабль. Даже Джинган не сможет следить за ней круглые сутки.

Пустая улица, похожая на коридор с глухими глиняными стенами, неожиданно вывела их на рыночную площадь. Там было куда многолюднее, чем на пристани.

— А вот и гостиница… — начал Джинган, показывая на двухэтажное здание, развернутое фасадом в сторону площади. — Эй, что с тобой? Ты куда?!

Он едва успел поймать Инги, которая шарахнулась назад, едва не разбив голову о ближайшую стену.

— Вон там! — прошептала она, не отводя взгляда от чего-то в центре площади.

Замотанные до глаз люди, в одежде, потерявшей от пыли свой природный цвет, поили у колодца серых плоскоголовых чешуйчатых тварей, напоминающих вставших на задние лапы жирных сонных ящериц. От тварей исходило мускусное зловоние.

— Ты чего дергаешься? — удивился Джинган. — Ящеров никогда не видела?

— Видела, — прошипела Инги, пытаясь вырваться. — Потому и дергаюсь.

— Это же просто домашний скот!

Перейти на страницу:

Все книги серии Дракон Конга

Похожие книги