– И вы также, сэр, – сказал Потт, обращаясь к Бену Эллену.
Бен признал справедливость этого обвинения.
– И надеюсь, вы оба впитали те Синие принципы, какие я обязался перед народом Соединенного Королевства защищать и проводить до конца жизни, – продолжал Потт.
– Видите ли, я, собственно говоря, в этом не разбираюсь, – отозвался Боб Сойер. – Я…
– Уж не Желтый ли он, мистер Пиквик? – перебил Потт, отодвигая стул. – Ваш друг не Желтый, сэр?
– Нисколько! – возразил Боб. – В настоящее время я похож на шотландскую материю: смесь всех цветов.
– Колеблющийся, – торжественно определил Потт, – колеблющийся! Сэр, я бы хотел показать вам восемь передовых статей, появившихся в «Итенсуиллской газете». Мне кажется, я вправе утверждать, что вы не замедлите после этого обосновать свои мнения на твердом и незыблемом Синем фундаменте, сэр.
– Пожалуй, я совсем посинею задолго до того, как дочитаю их до конца, – отвечал Боб.
Мистер Потт подозрительно посмотрел на Боба Сойера и, повернувшись к мистеру Пиквику, сказал:
– Вы читали литературные статьи, которые появлялись за последние три месяца в «Итенсуиллской газете» и вызвали всеобщее восхищение? Я бы осмелился сказать – всеобщее изумление и восхищение?
– Видите ли, – отозвался мистер Пиквик, слегка смущенный таким вопросом, – я был очень занят другими делами и буквально не имел возможности их прочесть.
– А следовало бы это сделать, сэр, – с сердитой гримасой сказал Потт.
– Я прочту, – обещал мистер Пиквик.
– Они написаны в форме пространного отзыва о книге, трактующей о китайской метафизике, сэр, – сообщил Потт.
– О! – отозвался мистер Пиквик. – Произведение вашего пера?
– Одного из моих сотрудников, сэр, – с достоинством ответил Потт.
– Трудный предмет, сказал бы я, – заметил мистер Пиквик.
– Чрезвычайно трудный, сэр! – с глубокомысленным видом изрек Потт. – Для этого он «натаскивался», пользуясь техническим, но выразительным термином. По моему совету он читал Британскую энциклопедию.
– В самом деле? – сказал мистер Пиквик. – Я и не подозревал, что этот ценный труд содержит какие-нибудь сведения о китайской метафизике.
– Сэр! – продолжал Потт, положив руку на колено мистера Пиквика и улыбаясь с сознанием собственного умственного превосходства. – Сэр, о метафизике он прочел под буквой «М», а о Китае – под буквой «К» и затем совокупил полученные сведения.
Физиономия мистера Потта выражала такое необычайное величие при воспоминании о сокровищах науки, вошедших в упомянутые статьи, что мистер Пиквик не сразу осмелился возобновить разговор. Наконец, когда лицо редактора постепенно разгладилось и обрело свойственное ему высокомерное выражение морального превосходства, мистер Пиквик рискнул продолжить беседу и задал вопрос:
– Могу ли я осведомиться, какая великая цель увела вас так далеко от родного города?
– Та цель, которая побуждает и вдохновляет меня во всех моих гигантских трудах, сэр, – с кроткой улыбкой ответил Потт, – благо моей родины!
– Вероятно, какая-нибудь общественная миссия, – заметил мистер Пиквик.
– Да, сэр, – подтвердил Потт, – вы правы. – И наклонившись к мистеру Пиквику, глухо прошептал: – Завтра вечером будет Желтый бал в Бирмингеме.
– Ах, боже мой! – воскликнул мистер Пиквик.
– Да, сэр, и ужин, – добавил Потт.
– Да что вы говорите! – удивился мистер Пиквик.
Потт торжественно кивнул.
Хотя мистер Пиквик и сделал вид, будто потрясен этим сообщением, но он был столь малосведущ в местной политике, что не мог в полной мере уразуметь все значение упомянутого гнусного заговора. Заметив это, мистер Потт извлек последний номер «Итенсуиллской газеты» и прочел следующую заметку: