― Это хорошая теория, но Джорджио поклялся, что дом Бьянки ди Пальма был разгромлен. Может быть, Францони инсценировал похищение, но зачем? ― Он разочарованно вздыхает. ― Жизнь ― беспорядочная штука. Не все можно объяснить логически. Иногда возникают неувязки, которые так и не удается разрешить. ― Он пожимает плечами. ― Мой мозг говорит мне, что все кончено, но моя интуиция твердит, что нет.
― Я удивлена, что ты нормально отнесся к нашему походу по магазинам.
― Это было относительно безопасное мероприятие. Сейчас сезон праздников, и магазины переполнены покупателями. Если бы Призрак напал в толпе, это вызвало бы большой резонанс, и карабинеры устроили бы на него охоту. ― Он улыбается мне. ― Что ты купила Анжелике?
Я тяжело вздыхаю.
― Я спросила ее, что она хочет на Рождество, и она сказала, что хочет двух собак, которых видела в центре спасения. Я надеялась, что она забудет об этом, но нет. Она действительно очень их хочет. А у нас просто не хватит места для них.
― У меня достаточно места, ― небрежно говорит он. ― Если бы ты жила здесь, ты могла бы подарить ей собак, которых она хочет.
Я замираю.
― Данте, ты только что предложил нам переехать к тебе?
― Да. ― Выражение его лица настороженное. ― Я ждал тебя десять лет, Валентина. Я не хочу больше ждать ни минуты. Я бесстыдно использую Анжелику как оправдание. Возможно, я даже показал ей этих собак ― но я ни в чем не признаюсь. ― Он переплетает свои пальцы с моими. ― Это быстро, согласен. Но то, что между нами… Это работает. И я не могу тебя отпустить.
Это действительно работает. И я тоже не могу отпустить Данте.
― Я подумаю об этом, ― говорю я ему. ― Мне нужно поговорить и с Анжеликой. Но…
― Но?
― Я склоняюсь к «да».
Наступает Рождество, и Анжелика открывает свои подарки. В последнее время она увлеклась живописью, поэтому Данте купил ей мольберт и набор красок, которые были бы уместны в студии профессионального художника.
― Ты ее балуешь, ― говорю я ему, и он ухмыляется.
― Эй, по крайней мере, это не пони.
Я покупаю Анжелике одежду, Лего и настольные игры, новые балетки и принадлежности для выпечки. Собак нет. Я пыталась забрать Лупо и Орсо из приюта, но женщина, отвечающая за это, очень резко высказалась по поводу домашних животных под елкой.
― Нет, ― твердо сказала она. ― У меня было слишком много питомцев, подаренных и возвращенных к Новому году, чтобы позволить вам взять их. Приходите в январе, если они вам еще будут нужны.
Она выглядела такой разъяренной, что я не стала спорить с ней дальше.
― Увидимся второго числа, ― мягко ответила я. ― Пожалуйста, не отдавайте их никому.
Я ломала голову над тем, что купить Данте, и в конце концов остановилась на билетах на Гран-при.
― Ты же говорила, что я не должен тебе ничего покупать, ― упрекает он меня, когда я протягиваю ему конверт.
― Не должен. ― Анжелика играет со своим Лего, а Данте расположился на диване, вытянув ноги, и его лицо озаряется, когда он видит билеты на Формулу-1, так что с подарком я не ошиблась.
Он протягивает мне плоскую коробочку.
― Хорошо, что я тебя не послушал.
Я открываю крышку. Внутри лежит кулон на тонкой золотой цепочке. Золотой воробей сидит на обруче, украшенном мелкими бриллиантами. Мои глаза расширяются. Такое нельзя купить в магазине. Это сделано на заказ.
И украшение идеально.
― Что ты думаешь? ― спрашивает он.
― Это прекрасно. ― Анжелика слишком занята изучением инструкций к Лего на моем ноутбуке, чтобы обращать на нас внимание, но я не возражаю, чтобы она услышала мои слова. ― Я люблю тебя.
В его глазах такая нежность.
― Я тоже тебя люблю, воробушек.
Лучия звонит мне на следующий день после Рождества и сообщает, что они с Антонио собираются пожениться.
― Свадьба через две недели, ― говорит она. ― Будешь ли ты моей подружкой невесты, а Анжелика ― моей цветочницей?
― Она будет в восторге, и я тоже.
Мы долго болтаем, обсуждая различные детали. Роза сошьет свадебное платье, первая примерка назначена на завтра. Ни Антонио, ни Лучия не религиозны, но они все равно поженятся в Il Redentore, церкви в Джудекке, построенной еще в шестнадцатом веке. Лучия наняла кого-то, кто займется цветами и декором, но хочет, чтобы я все проконтролировала, и я с радостью берусь за это. Я безумно счастлива за свою подругу. Она долго страдала из-за смерти родителей, но, похоже, наконец-то исцелилась и обрела покой. Антонио заботится о ней, и очевидно, что он делает ее очень,
Через два дня я работаю в кабинете Данте, когда раздается звонок в дверь. Дома только я. Данте вышел в магазин, а Анжелика сейчас в палаццо Антонио, где Агнес учит ее печь.
На мне треники и футболка, без лифчика. У меня есть три подходящих бюстгальтера, и все они лежат в корзине для белья, ожидая, когда я постираю их вручную. Я натягиваю толстовку Данте, чтобы не было видно соски, и спускаюсь вниз, чтобы узнать кто там.
Это Сильвио, а рядом с ним ― незнакомец, мужчина лет сорока с зачесанными назад волосами. ―