Читаем Постановление приговора: проблемы теории и практики: учебно-практическое пособие. полностью

Документы могут быть доказательствами, если обстоятельства и факты, удостоверенные или изложенные учреждениями, предприятиями, организациями, должностными лицами и гражданами, имеют значение для уголовного дела. Они также должны получить оценку в приговоре суда при условии, что они были исследованы судом.

К числу наиболее распространенных документов, приводимых в приговорах, относятся справки, копии приказов и распоряжений должностных лиц, различного рода документы, характеризующие личность обвиняемых, справки гидрометеобюро о состоянии погоды в момент дорожно-транспортного происшествия, сведения о судимости, о привлечении лица к административной ответственности и т.п.

При ссылке в приговоре на документы важно указать, какие изложенные в них или удостоверенные обстоятельства имеют значение для рассматриваемого судом уголовного дела.

Особое значение приговора как акта правосудия предъявляет повышенные требования не только к его содержанию и форме, но и к стилю изложения приговора. Важное значение в этом смысле имеет языковая культура приговора. Следует учитывать, что при изложении приговора применяется официально-деловой стиль, которому присущи определенные особенности.

Во-первых, здесь наблюдается преобладание стилистически нейтральных и книжных слов; отсутствие элементов просторечия и жаргона, а также эмоциональных слов и оборотов (междометий, слов с уменьшительными и увеличительными суффиксами, простонародных словосочетаний и т.п.). Недопустимо использование в тексте приговора вульгаризмов. Должны быть исключены выражения типа "проходят по делу", "признательные показания" и др., допускаемые в разговорной речи. Употребление в тексте приговора жаргонных терминов и выражений допускается только в крайних случаях, когда без них невозможно отразить важные детали приводимых показаний обвиняемого и иных лиц.

Во-вторых, распространено употребление юридической терминологии (например, "показания", "эпизод", "задержание", "мера пресечения" и т.п.). Однако юридическая терминология является излишней при изложении содержания показаний лиц, допрошенных в судебном заседании.

В-третьих, для официально-делового стиля характерно частое использование отглагольных существительных ("оставление", "нарушение", "проникновение", "совершение" и т.п.). Однако следует стремиться избегать использования таких слов, если это возможно без ущерба для выражения тех или иных мыслей.

В-четвертых, допускается применение стандартных средств выражения мысли, трафаретных формулировок, так называемых штампов или клише ("праздно проводил время по своему усмотрению", "чтобы в случае опасности предупредить соучастников", "употреблял спиртные напитки" и т.п.). Между тем, используя стандартные формулировки, следует задумываться над их стилистической доброкачественностью. Так, едва ли правилен устойчивый оборот при характеристике личности подсудимого: "ни в чем предосудительном замечен не был". И конечно же недопустимы выражения типа "привел себя в нетрезвое состояние", "имеет образование в объеме семи классов", "вещественное доказательство, как не представляющее ценности, уничтожить путем выбрасывания на свалку" и т.п.

В-пятых, нередко используются глаголы и обороты со страдательным значением, например "вина подсудимого подтверждается совокупностью исследованных судом доказательств" (а не "исследованные судом доказательства подтверждают вину подсудимого").

В-шестых, стиль приговора характеризуется строгим порядком слов в предложении: а) подлежащее чаще всего стоит в начале предложения и, как правило, предшествует сказуемому, например "допрошенный в качестве свидетеля Тимофеев показал"; б) определения стоят перед определяемыми существительными ("приобщенный в качестве вещественного доказательства пистолет был изъят в ходе обыска"); в) дополнения стоят после управляющего ими слова; г) обстоятельственные слова (наречия) стоят по возможности ближе к слову, к которому они относятся по смыслу; д) вводные слова и обороты обычно находятся в начале предложения ("помимо собственных показаний подсудимого, его виновность в совершении преступления подтверждается и другими исследованными судом доказательствами").

В-седьмых, допускается количественное преобладание сложных предложений над простыми. Это способствует краткости изложения. Однако сложные предложения затрудняют понимание смысла, поэтому ими не следует злоупотреблять.

И наконец, официально-деловому стилю присуще широкое употребление причастных и деепричастных оборотов, придающих лаконизм и динамичность приговору суда.

Все эти особенности следует учитывать при написании текста приговора.

Кроме того, следует обратить внимание не только на грамотность изложения текста приговора, но и на его благозвучность. Восприятие приговора ухудшается из-за частого повторения одинаковых слов: "подсудимый подтвердил, что он действительно совершил указанные действия".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория доказательств
Теория доказательств

Данное издание единственное в своем роде и уникально именно полнотой излагаемого материала. Просто очень трудно поверить, что так можно много написать о теории доказательств. Используя эту книгу вы сможете не только на отлично подготовиться к сдаче экзамена, но и написать дипломную, курсовую и т. д. работы. Я не встречал книг по теории доказательств, которые хоть немного приблизились по своей полноте к этой книге. Книга 1970 года, и естественно там много уделено внимания проблеме социализма и капитализма, но это нисколько не умоляет ее достоинств. Книга может стать своего рода примером о том, как надо писать учебники и книги. Очень фундаментальная работа! Данная работа входит в проект «Лучшая юридическая литература». Эта серия была организована мной и я надеюсь с помощью Максима Мошкова обеспечить возможность получения через сеть Internet литературы, которую я считаю лучшей в своем роде. Данный проект считается открытым и я готов к сотрудничеству. Все свои предложения присылайте мне на e-mail. Спелчекнутые версии данных книг высылайте М. Мошкову на moshkow@ipsun.ras.ru.Влад Лоер.

Владислав Лоер

Юриспруденция / Образование и наука
Межотраслевые правила по охране труда (правила безопасности) при эксплуатации электроустановок
Межотраслевые правила по охране труда (правила безопасности) при эксплуатации электроустановок

В настоящем издании приводятся Межотраслевые правила по охране труда (правила безопасности) при эксплуатации электроустановок, составленные Госэнергонадзором Минэнерго России и РАО «ЕЭС России» по заданию Министерства труда и социального развития Российской Федерации и Министерства энергетики Российской Федерации, с изменениями от 18 февраля 2003 гола.В Правилах приведены требования к персоналу, производящему работы в электроустановках, определены порядок и условия производства работ, рассмотрены организационные и технические мероприятия, обеспечивающие безопасность работ, испытаний и измерений в электроустановках всех уровней напряжения. Правила распространяются на работников организаций независимо от форм собственности и организационно-правовых форм и других физических лиц, занятых техническим обслуживанием электроустановок, проводящих в них оперативные переключения, организующих и выполняющих строительные, монтажные, наладочные, ремонтные работы, испытания и измерения.В приложениях представлены квалификационные требования к электротехническому (электротехнологическому) и другому персоналу, условия присвоения группы по электробезопасности, приведены формы необходимых документов: удостоверений о проверке знаний норм и правил работы в электроустановках, наряда-допуска для работы в электроустановках с указаниями по его заполнению, а также формы журналов учета работ по нарядам и распоряжениям, проверки знаний норм и правил, рабо-ты в электроустановках и др.

Законы РФ , Коллектив Авторов

Юриспруденция / Образование и наука
Развод по-русски
Развод по-русски

Чем отличаются разводы русских супружеских пар от, скажем, американских? Пожалуй, тем же, чем отличаются их бракосочетания. Русские люди – страшные романтики! Ни тебе брачного контракта, ни тебе договоренностей по поводу имущественных вопросов, главное – любовь… Поэтому не странно, что Алла Немова не стала беспокоиться о том, как делить имущество, когда узнала от мужа, что он уходит от нее. Женщину гораздо больше волновал вопрос, что делать с не иссякшим в душе чувством. Долой обиды, метания, решила Алла, нужно во что бы то ни стало вернуть любимого!

Александра Авророва , Диана Владимировна Машкова , Диана Машкова , Евгений Владимирович Сивков , Ксения Алексеевна Лестова , Лидия Сергеевна Чайка

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Современные любовные романы / Юриспруденция / Самиздат, сетевая литература / Романы
Международно-правовые модели Европейского Союза и Таможенного союза: сравнительный анализ
Международно-правовые модели Европейского Союза и Таможенного союза: сравнительный анализ

Монография посвящена сложной научной проблеме – определению международно-правовых моделей Европейского Союза и Таможенного союза России, Беларуси и Казахстана как наиболее динамично развивающихся в современных условиях международных межправительственных организаций, являющихся одновременно межгосударственными интеграционными объединениями уникального типа. Специфика интеграционных объединений в современном мире показана на процессах постсоветской интеграции, отличающейся неоднолинейностью, разнонаправленностью, множеством уровней и внутренними противоречиями первых Таможенных союзов, создаваемых с 1990-х гг. на основе ряда республик бывшего СССР. Параллельно прослеживается сущность европейской интеграции от образования Европейских Сообществ до преобразования их в Европейский Союз и перехода к новому, более высокому типу интеграции; оценивается возможность использования определенных элементов международно-правовой модели Европейского Союза, включая наднациональность, для функционирования Таможенного союза. Сравнивается институциональная система обоих интеграционных объединений, международно-правовой инструментарий и виды актов, принимаемых Европейским Союзом и Таможенным союзом. Отдельное внимание уделяется выполнению международно-правовых актов Европейским Союзом и Таможенным союзом как международными межправительственными организациями, являющимися субъектами международного права. В заключительной главе проводится сравнительно-правовой анализ международно-правовых моделей Европейского Союза и Таможенного союза в наиболее динамично развивающейся области – сфере технического регулирования.Монография предназначена для широкого круга специалистов: государственных служащих, научных работников, преподавателей, аспирантов, студентов, а также для всех, кто интересуется вопросами интеграции в современном международном праве.Нормативные акты приводятся по состоянию на 1 июня 2012 г.

Андрей Николаевич Морозов , Анна Анатольевна Каширкина

Юриспруденция