Читаем Потаенные места полностью

Дилижанс был переполнен, и все вздохнули с облегчением, когда он покинул всхолмленную долину и упряжка коньков-кобов затрусила по более ровной дороге, неуклонно продвигаясь вперед. Мужчины с усами и в шляпах, некоторые в жилетках, видавших и лучшие дни, с пиджаками, перекинутыми через руку. Путешествующие от фермы к ферме сезонные работники в одних рубашках, от которых пахло потом и тяжелым трудом, с грязью на сапогах. Две женщины, верно сестры, так они походили одна на другую, в соломенных шляпках и батистовых платьях со старыми застиранными пятнами на подоле, предлагающие другим пассажирам полакомиться вишнями из лукошка, которое они прихватили с собой. Илай хмурился, глядя на их спутников, поэтому никто с ними не заговаривал. Клемми куталась в платок и была так напугана, что боялась даже смотреть на других пассажиров. Дневная жара была в самом разгаре, но, когда меняли лошадей в Грейт-Сомерфорде[81], беглянка высунула руки из-под натянутой на обручи полотняной крыши и выставила их на солнце, протянув к родным для нее краям, куда не могла попасть. Позже, когда Илай коснулся плеча Клемми, желая привлечь ее внимание, она вздрогнула. Он указал на появившиеся на горизонте церковные шпили, заводские трубы, высокие городские дома. Его лицо ожило.

– Все, мы почти на месте! Ты только подумай! А твои родители, наверно, даже не заметили, что ты пропала! – воскликнул он ликующе. Клемми кивнула, но не смогла заставить себя улыбнуться. – Не смей глядеть так испуганно, моя Клем. Я буду заботиться о тебе, и все будет хорошо. Обещаю. Ты ведь веришь мне, да? – спросил он, и она заставила себя снова кивнуть.


Мэтью, двоюродный брат Илая, не походил ни на одного из Таннеров. Он был коренаст, курнос и имел карие, а не голубые глаза. Влажные губы его были слишком полными, отчего казались опухшими, а жирные волосы являли собой копну мышиного цвета, которую давно следовало подстричь. Но у него была широкая улыбка, а то, что он редко смотрел на собеседника, говорило скорей о привычке глазеть по сторонам, чем о скрытности характера. Жена Мэтью, Полли, была беременна, и ее огромный живот походил на прибывающую луну. Она как могла помогала себе, поддерживая его сцепленными руками. Ей, наверное, исполнилось всего лет двадцать или около того, но ее лицо постарело от постоянных хлопот. Когда она впустила их в дом, у нее под ногами вертелась маленькая девчушка, ухватившаяся за юбку матери.

– Не волнуйся, дорогая, – обратилась Полли к вошедшей, заметив тревожный взгляд, устремленный на ее живот. – Я на сносях и должна родить со дня на день. Чувствую – там больше одного. Моя мама была одной из тройняшек, так что помоги мне Боже. Твой, наверное, будет вдвое меньше моего. – Мэтью и Полли были в курсе, что Клемми немая, но все равно последовала пауза, сменившаяся ощущением неловкости, когда гостья не ответила. – На каком ты месяце? – спросила Полли и покраснела, сообразив, что Клемми ничего не скажет и на этот раз.

– Только Клем знает, – отозвался Илай, глядя на свою любимую так, будто она сотворила чудо. – Прочим остается лишь подождать.

Полли, прищурившись, посмотрела на Клемми и, знаком попросив разрешения, ощупала ее талию.

– Срок небольшой, – определила она. – Не больше двух месяцев.

– Тогда у меня достаточно времени, чтобы поработать и найти нам жилье.

– Ну хорошо, – произнес Мэттью не слишком уверенным тоном. – Но вы можете у нас оставаться столько, сколько потребуется. В конце концов, мы ведь родня.

– Пойдем, – позвала Полли. – Я покажу, где вы будете спать.

Мэтью и Полли занимали первый этаж тесного городского дома. В нем было две комнаты, одна выходила на улицу, там они готовили, умывались и ели, другая – во двор, и там они спали вместе с дочкой, трехлетней Бетси. За дверью, ведущей в эти комнаты, был коридор, из которого на второй этаж поднималась узкая лестница. Здесь было темно, тесно, и основную часть пространства занимали горшки, ящики, веники, ведра, а также большой молочный бидон, установленный на тележку, в котором Полли возила воду с колонки в конце улицы. Здесь витали ароматы, доносящиеся с кухни, а также стоял запах затхлости и сырости заброшенного помещения. Под лестницей лежал тонкий матрас, набитый тряпками и покрытый одеялом. Он был достаточно широк, чтобы два человека уместились на нем, лежа бок о бок и плотно прижавшись друг к другу. Клемми вспомнила об огромной кровати на ферме Уиверн, которую она делила с Джози. Эта кровать появилась еще до того, как родители приобрели ферму, и была скорей частью дома, чем предметом мебели. За долгие годы ее деревянные части изгрызли древоточцы, но она была уютной, мягкой и упругой. И безопасной. А здесь незнакомые люди шагали бы по улице всего в трех ярдах от места, где должна лежать ее голова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги