И впервые за это время я увидела проявление истинных эмоций на лице Волка: как искривились его красивые полные губы, и показались длинные острые клыки. В миг Император оказался около решетки, а его длинный, немного изогнутый меч, похожий на катану, застыл в опасной близости от горла демониона.
Всё это я заметила только потому, что крайне внимательно наблюдала всё это время за Волком и успела вовремя обернуться.
Крик застрял в моем горле. А сердце пропустило несколько ударов. Я не знала, как мне поступить — накинуться на Вильриниора, попытаться вцепиться в него… Я бы так и сделала, если бы не Иргирмир, который стоял рядом и бдительно смотрел за всем, в том числе и за мной. С двумя мне точно не справиться. Даже если быстро обернусь в кошку — просто не успею. Значит нужно пока наблюдать.
Сжав посильнее кулаки, на которых уже заплясали черные языки пламени, я спрятала их в складках платья и аккуратно повернулась лицом к клетке. Попутно хвостом я пыталась подхватить кинжал, который всё ещё валялся на полу. Но сделать это было совсем не так просто: гладкая шерстка соскальзывала с рукояти, а за клинок хвататься было опасно — слишком острый он был, могла и укоротить себе случайно пушистого гада.
— Я удивлен, — голос у Императора Вильриниора вернулся к очаровательному тембру, но клинок он пока так и не убрал, — что ты прожил так долго без магии, с таким–то длинным языком.
— Ты всё сказал? — Мао, словно нехотя, приоткрыл один глаз, будто случайно при этом мазнув по мне взглядом. — Тогда пошёл прочь.
И закрыл глаз, всем своим видом показывая, что разговор закончен.
— Жаль, что ты так несговорчив, рогатый, — под конец произнес Волк и едва заметным движением убрал свой меч в ножны.
После повернулся ко мне и одарил очаровательной улыбкой:
— Ну что, с тобой мы продолжим разговор и знакомство в более приятной обстановке.
И положил мне руку на плечо…
Я понимала, что другого шанса нет. Если я сделаю хоть шаг — увидят кинжал. И пиши пропало!
Поэтому я, резко подавшись вперед, вытянула руки и буквально повисла на Императоре, чтобы уже через мгновение, потянув за широкие плечи, склонить к себе и впиться в его губы в страстном и обжигающем поцелуе.
Глава 38
Одновременно с поцелуем я, подхватив–таки хвостом кинжал, просунула его прямо под ноги Маору…
А тем временем офигели, как мне кажется, в помещении все. Дружно. Я — что посмела пойти на такой шаг. Император от того, что на него внезапно набросились. Иргирмир — что я на его дядю накинулась, как изголодавшееся животное, хотя до этого изображала недотрогу… Думаю, что своим поведением я смогла удивить даже невозмутимого Мао.
Когда миссия хвоста была завершена, я, так и не углубив поцелуй, сразу попыталась отодвинуться от Волка. Вот только он меня не отпустил. Прижав одной рукой к себе, Император сам неистово впился в мои губы, и в отличие от меня он не был намерен останавливаться на невинном поцелуе. Нет, Вильриниор внезапно прикусил мне нижнюю губу, заставив разжать от удивления челюсть, и вот уже его язык ласкает мой, рука скользнула на мои ягодицы, сжав их до боли.
В первое мгновение я полностью растерялась, но быстро пришла в себя и постаралась отодвинуться, и не потому, что мне было неприятно и противно, нет, «животное» внутри меня ничего не имело против яростной ласки и чувственного поцелуя. Оно готово было подчиниться сильному самцу. Оно хотело этого. Вот только я этого не хотела! А ещё мне было стыдно, что это происходило на глазах Маору. Было гнусно от того, что я целуюсь с каким–то Волком перед глазами любимого. Представив на мгновение, что я бы почувствовала, увидев, как Мао целуется с другой, испытала такой гнев, что моё тело охватило жгучая злость на саму себя. Черное, неистовое пламя охватило всё моё тело, и, прикусив язык Волку до крови, я оттолкнула его от себя. И я это сделала с такой силой, что мужчина даже был вынужден сделать пару шагов назад, чтобы устоять на ногах.
Облизав кровь Волка, что осталась на моих губах, я, поджав хвост и прижав уши к голове, исподлобья посмотрела на всех мужчин, готовая к нападению.
Иргирмир напрягся, положил руку на рукоять меча и напряженно смотрел на меня.
Мао опалял яростным взором, и я, испытывая стыд перед ним и вину, сразу перевела взгляд на Императора. Вильриниор выглядел бодрее всех… и веселее. Он даже улыбался. Будто и не его я только что посмела оттолкнуть и укусить.
Что мне делать–то теперь?! Как выкручиваться?! Ну что ты за бестолочь, Лена? Одно решаешь, но попутно и сразу всё — усложняешь!
— Я… — прошептала я, смотря в пол и сжимая кулаки, пытаясь усмирить пламя. — Я… не знаю, что на меня нашло, — умнее ничего я не придумала, чем сказать полуправду. — Извините… Я не понимаю. Я никогда до этого… так себя не вела.
Ответом мне было напряженное молчание. И только спустя секунду я услышала звук легких шагов. Тонкие пальцы с длинными заостренными ногтями легли на мой подбородок и приподняли его.