– Что вы хотите этим сказать? – вкрадчиво спросил Хэйл.
– Миссис Херн уехала на континент, – негромко сказал Дженнингс, – и если сеньора Гредос оставит этот опасный бизнес, она тоже может уехать. Вы же не захотите лишиться общества двоих своих друзей, мистер Хэйл?
– Возможно. Кто знает, – холодно ответил Хэйл.
– Кстати, – огляделся по сторонам Дженнингс. – Сегодня меня впустила горничная. А где Джиббер?
– Сеньора Гредос уволила его за воровство.
– Вот как, – ответил детектив, у которого на сей счет было свое мнение. – Похоже, сеньора Гредос уже избавляется от слуг.
Хэйл поморщился и отвернулся, пожав плечами. Видимо, он был рад уйти. Дженнингс с улыбкой смотрел ему вслед.
– Я возьму всю шайку, – пробормотал он про себя, узнав, что хотел: что Джиббер исчез.
«Несомненно, именно он отравил Тайка, – думал Дженнингс, идя домой с сигарой во рту. – Маракито наверняка глава банды, та самая роковая женщина, о которой говорил Карэнби. Она узнала, что Тайк арестован, и послала парнишку отравить его, чтобы тот не разболтал лишнего. Может, она и дом велела поджечь. Ничего, я подожду. Пока я не могу получить ордер, поскольку у меня есть всего лишь версия. Но сеть уже раскинута, и если Маракито и ее дружки не уберутся следом за миссис Херн, я их накрою. А когда они окажутся за решеткой, у меня будет шанс узнать, кто убил ту несчастную женщину в коттедже «Роза».
Позже Дженнингс получил отчет о расследовании, который появился тем же вечером в газетах. Оказалось, что Тайк был отравлен мышьяком, который был в бутылке с виски. Судя по всему, он был запойный пьяница, и парнишке ничего не стоило заставить его приложиться к бутылке. Тайк проглотил дозу, которой, по словам доктора, хватило бы на троих, и потому умер почти сразу же после ухода парня, не успев ничего сказать. Инспектор написал Дженнингсу, что проштрафившийся констебль был уволен, но самого парня так и не нашли.
– Не удивлюсь, если он спрятался в подвалах сгоревшего дома, – сказал Дженнингс, – если, конечно, цех находится там. Надо увидеться с Карэнби и получить у него разрешение разобрать завал. Мои подозрения улягутся, только если я обыщу подвалы.
С этой стороны к нему пришла неожиданная помощь в лице лорда Карэнби, который прислал ему письмо, в котором говорилось, что мусор начнут разбирать на следующей неделе, и он приглашал туда Дженнингса. Карэнби добавил, что Мэллоу возобновил визиты в «Святилище Муз», но миссис Октагон по-прежнему остается враждебно настроенной к нему. Бэзил, однако, стал любезнее.
– Еще бы, – усмехнулся Дженнингс, читая последнее предложение. – Он уж знает, куда денежки спустить.
Примерно в это время детективу нанесла визит Сьюзен Грант. Она выглядела, как всегда, скромно и опрятно и пришла к нему утром.
– Я сказала, что помогу мистеру Мэллоу, если смогу, – сказала она, когда он предложил ей стул.
– И помогли?
– Не совсем так, – сказала Сьюзен. – Я нашла старые бумаги отца.
– Не совсем понимаю вас, – сказал детектив, не понимавший, с какого боку тут приходится отец девушки.
– Дело вот в чем, сэр. Пять лет назад моего отца отравили.
– Кто?
– Этого мы так и не узнали, – ответила Сьюзен. – Его фамилия была Максвелл, но когда мама вышла замуж за мистера Гранта, она заставила всех нас взять его фамилию. Предполагали, что отец совершил самоубийство, и матери было тяжело выносить такой позор. Потому она вышла замуж и сменила фамилию. Но я не верю, чтобы отец накануне того, как разбогатеть, мог добровольно наглотаться мышьяка.
– Мышьяка? – насторожился Дженнингс, припомнив смерть Тайка.
– Да, сэр. Отец работал в Рекстоне…
– В Рекстоне? Продолжайте, продолжайте!
– В доме возле станции, я могу его показать. Мама видела его, когда ходила расспрашивать.
– Насчет чего?
– Насчет его секретной работы. По соглашению с мастером он каждый день уходил куда-то на три часа. Отец был очень умным и мастером на все руки. Мама не знала, что за работу он выполняет, но он сказал, что скоро мы все будем очень богаты.
– Рассказывайте дальше. – Дженнингс смотрел на нее, поглаживая подбородок.
– Недавно я наткнулась на бумаги, – сказала Сьюзен, вынимая из кармана свернутые трубочкой документы. – Это оказались планы той самой папиной секретной работы. Я чуть не упала, когда увидела на плане название коттеджа «Роза».
Детектив подскочил от возбуждения.
– Коттедж «Роза»! – воскликнул он, протягивая руки. – Давайте сюда этот план!
– Я принесла бумаги, поскольку мисс Сэксон, которая теперь владеет коттеджем, помолвлена с мистером Мэллоу…
– Вы еще не выбросили из головы эту чепуху? – сказал он, жадно рассматривая чертежи.
– Выбросила, – доверительно сказала мисс Грант. – Я помолвлена с многообещающим молодым пекарем. Пока он только мастер, но мы надеемся накопить денег и начать собственное дело. Но я обещала помочь мистеру Мэллоу и подумала, что ему захочется посмотреть эти чертежи. Они ведь связаны с коттеджем «Роза».
– Да, я вижу, – почти выкрикнул Дженнингс, – и я накрою всю шайку!
– Вы о чем, сэр?