А вот Инквар избрал третий путь, дерзко вздернул левую бровь и скривил губы в холодной усмешке. Теперь очередь действовать перешла к Ферду, и если у него есть какие-то претензии, то он должен немедленно их выложить или проглотить.
Однако тот тоже поступил необычно – весело усмехнулся и безмятежно отвернулся, словно только что заключил с искусником какое-то молчаливое соглашение. Инквар только пожал плечами и спокойно продолжил ранний ужин, судя по всему, ехать им придется до ночи.
Перекусив, Кержан достал небольшой флакон и капнул немного зелья в кружку с водой. А затем подвинул себе блюдо с хлебом, наломанным небольшими кусочками, и принялся поливать каждый приготовленным раствором, строго отмеряя только ему известную дозу. Возчики, уже успевшие запрячь лошадей, относили своим животным выданное вожаком угощение и немедленно выводили повозки на дорогу.
Инквар торопливо направился вслед за несущим хлеб Дайгом к своей карете; получивших неожиданное подкрепление коней трудно будет удержать на месте. Но, расслышав возмущенный голос баронского племянника, резко оглянулся, оценивая ситуацию и просчитывая, не нуждается ли вожак в помощи.
– Я не позволю! – прорвались в крике Юбельда визгливые пьяные нотки. – Вы хоть представляете, сколько стоят мои кони?
– Ваше дело, – равнодушно рыкнул Кержан, сунул блюдо с оставшимся хлебом в корзину, накрыл крышкой и сел в свою повозку. – Вперед!
Инквар почти бегом догнал свою карету, запрыгнул в открытую дверцу и плюхнулся на сиденье. Дайг, едва сдерживающий коней, отпустил вожжи, и повозка рванула вперед так рьяно, словно они убегали от бандитов.
Настроение искусника понемногу улучшалось: если у спутников высокородного пьяницы не найдется такого же зелья, как у Кержана, то вскоре они останутся далеко позади, хотя кони в дормез запряжены и в самом деле отличные. А кроме того, можно хотя бы на сегодняшний вечер забыть о приглашении играть в дурака. Во время такой скачки никто по чужим каретам не разгуливает. Если человек, конечно, пока еще в здравом уме.
– Отец, – с непонятным сомнением посмотрел на Инка Ленс, – хочешь с нами поиграть? Мы поделимся с тобой конфетами.
– Знаешь, – задумчиво признался искусник, – я не люблю несправедливость. А наша игра, боюсь, будет несправедливой.
– Почему? – В глазах мальчишки разгорался неподдельный интерес.
– Вы пользуетесь в этой игре своими способностями, – прямо выложил результат своих наблюдений Инквар. – Ты пытаешься поймать эмоции сестры, а она прощупывает лежащий в кошеле пряник каким-то непонятным мне способом. А у меня нет таких способностей, но проигрывать я не люблю, поэтому буду применять свои умения.
– Какие? – замер в предвкушении Ленс.
– Жулика, – не выдержала Лил.
– Почти, – усмехнулся искусник, протянул к мальчишке руку и снял у него со щеки большую яркую бабочку. Швырнул ее в потолок, и она исчезла, едва задев обивку.
– А… – зачарованно открыл рот мальчишка, а его взгляд стал умильным, как у щенка, просящего косточку.
– Потешник, – ехидно пробурчала Лил, однако Инквар не согласился:
– Иллюзионист высшей категории, но это секрет.
Следующие несколько минут он доставал ниоткуда цветы, шарики, ленточки и голубей, превращал их в букеты и веера, а те распылял ароматом моря и цветущего луга. Еще втыкал в ладонь сапожную иглу и вынимал ее изо рта, рвал листок бумаги и доставал его целым из кармана Ленса, а также творил прочие мелкие чудеса, не требующие особой подготовки.
К концу представления Ленс был совершенно зачарован, да и Лил следила за руками искусника с живым интересом и, казалось, напрочь забыла о своей язвительности.
– Вот поэтому играть с вами я не буду, – сообщил Инквар, незаметно убирая все следы своего разгула.
Неожиданно вспомнив обещание вдовушки его не обыгрывать, понял вдруг, почему почувствовал в тот момент глухое раздражение. Дама явно проверяла его каким-то амулетом, и значит, не так-то она проста, как показалась на первый взгляд. Искусник спрятал хмурый вздох: судьба, едва дав ему небольшую передышку, снова начинала строить различные козни.
Подопечные принялись играть в свою непростую игру, и Инквар, одобрительно усмехнувшись, – тренировка способностей никогда не бывает лишней, – уставился за окно, на быстро убегавшие назад кусты и деревья. Просвечивавшее в промежутках между ними небо висело низкой темной пеленой над ядовито-зелеными лужайками и обещало в скором времени если не грозу, то проливной ливень.
Вот теперь он отчетливо осознал, ради чего Кержан так гнал обоз и не пожалел ценного зелья. Болотистые низинки, протянувшиеся на юг еще на несколько лиг, после этого дождя превратятся в сплошную трясину, и еще несколько дней никаких дорог здесь не будет. Снова вспомнился выехавший последним дормез, но жаль Инквару было только красавцев-коней.
Глава 24
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы