– Я заберу Мэри-Кэт, когда она позвонит, – сказал Джек, когда мы остановились перед отелем. – Встретимся за ужином.
– Твои дети совершенно великолепны, – сказал Амброз, когда Джек выехал со стоянки. – Кстати, как насчет летнего кафе на веранде, где мы сможем порадоваться солнышку?
За чашкой чая и порцией виски для Амброза мы сидели и наслаждались плеском волн внизу.
– О чем ты хотел рассказать? – спросила я.
– Разумеется, о Джеймсе. Знаю, что он прикован к инвалидному креслу и что ему нужна ежедневная помощь, но мне не нравится, что он проведет свои преклонные годы в этом доме. Поэтому я подумал…
– Да?
– Ну, я тоже не становлюсь моложе, не так ли? И, хотя мне не хочется этого признавать, я едва одолеваю лестницу между спальней и ванной. Какое-то время я обдумывал возможность продать эту квартиру и приобрести современные апартаменты с отдельным лифтом и другими нужными вещами, включая душевую кабину, и все на одном этаже. Позволь сказать, что сейчас в Дублине есть много таких предложений.
– Понимаю. И?..
– Ты также можешь понять, что продажа дома, где я так долго жил, сопряжена с определенной психологической травмой. Но с учетом нынешнего положения Джеймса я получил необходимый импульс. Так что после возвращения в Дублин я выставлю свою скромную часть дома в Дублине на продажу и приобрету нечто более разумное, с тремя спальнями. Одну – для себя, другую – для Джеймса, а третью – для постоянной сиделки.
– Боже мой!
– Что скажешь, дорогая Мэри?
– Теоретически это замечательная идея, Амброз. Тем не менее это будет громадной переменой для отца О’Брайена. Он провел здесь большую часть своей зрелой жизни, и даже если его жизненные обстоятельства сильно изменились по сравнению с прошлым, многие старые прихожане по-прежнему посещают его.
– Прихожане, с которыми он ежедневно встречался в течение последних шестидесяти лет. Он будет рад перемене.
– А ты его спрашивал?
– По сути дела, да. Иными словами, я намекнул ему на такую идею. Мой план состоит в том, что я организую переезд, а потом приглашу к себе Джеймса, когда найду сиделку, которая согласится жить с нами. И, может быть…
– …Он не захочет возвращаться в Западный Корк, – закончила я.
– Вот именно. А мы могли бы каждое лето приезжать сюда, если ему захочется подышать свежим морским воздухом. – Амброз указал на здание, примыкавшее к отелю. – Я навел справки и нашел апартаменты для семейной аренды.
– Боже мой, Амброз, ты в самом деле все продумал, – улыбнулась я. – Мне известно, что он тоскует по возможности уединения со своими книгами.
– Разумеется, специально для этой цели я установлю книжные шкафы. По правде говоря, я сам перееду сюда, если таково будет его желание, но тогда, несомненно, пойдут разные слухи. Тогда как в Дублине – а это большой город – кто обратит внимание на двух старинных друзей, которые решили провести вместе свои последние годы? Правильно?
Амброз посмотрел на меня, обращаясь за поддержкой.
– Можешь не беспокоиться об этом, лучше позаботься о том, чтобы новое жилье находилось рядом с церковью. Уверена, что Джеймс захочет, так сказать, оставаться на связи после переезда в Дублин.
– Как только вернусь, начну приводить свои планы в действие. – Он с улыбкой повернулся ко мне. – Дорогая девочка, спасибо за все, что ты сделала. Я буду вечно благодарен тебе, – добавил он со слезами на глазах. – Ты дала мне причину жить дальше.
– Пожалуйста, Амброз, не надо благодарностей. После всего, что ты сделал для меня, можно обойтись без слов.
– Я все равно хотел сказать это. Кстати, дорогая Мэри, ты уже прочитала письмо?
– Да.
– И?
– И… я не знаю. То есть оно довольно формальное, как и то письмо, которое я отправила ему. Он оставил мне номер для связи с ним, но…
– Ради всего святого, Мэри, поезжай и встреться с ним! Он – как и тот, другой – регулярно посещал твои мысли все эти годы. Если жизнь чему-то научила меня, так это тому, что она чертовски ко ротка!
– Да. Разумеется, ты прав. Хорошо, я так и сделаю. Но, пока мы здесь, я должна рассказать тебе о «том, другом», как ты его называешь…
Через сорок минут Амброз прилег вздремнуть, а я вернулась в свой номер. Амброз внимательно выслушал мой рассказ о том, что произошло с Бобби, потом накрыл ладонью мою руку.
– Значит, прошлое наконец-то осталось позади и ты снова можешь дышать свободно, – сказал он. – Дорогая Мэри, если бы ты только сказала мне раньше, наверное, я мог бы помочь тебе.
– Нет, Амброз, никто бы не смог. – Я вздохнула. – Но теперь хотя бы все закончилось.
– Осталось лишь одно, – пробормотала я, когда достала письмо и набрала номер с британским телефонным кодом. Он ответил после нескольких гудков, и мы договорились о встрече. Все было очень вежливо и формально, как будто мы собирались на деловое совещание. Положив трубку, я сложила листок бумаги, где записала время и место, и убрала его в сумочку.
– Почему у него был виноватый голос? – спросила я себя, но ответа не было.