Читаем Потерянный ключ полностью

- Вечером она была свободна. У нее был свой ключ.

Домой она вернулась часов в десять. Все было тихо, и она подумала, что хозяйка уже легла спать.

- Значит, она не заглядывала в гостиную?

- Заглядывала. Она принесла письма, пришедшие с вечерней почтой, но не заметила ничего необычного - так же как мистер Фолкнер и мистер Бейли. Убийца очень тщательно укрыл тело за портьерами.

- Странно, зачем ему это понадобилось?

Голос Пуаро звучал очень спокойно, но было в его тоне нечто такое, что заставило инспектора перевести взгляд на знаменитого сыщика.

- Не хотел, чтобы преступление было раскрыто до того, как он успеет ускользнуть.

- Может быть, может быть, но, прошу вас, продолжайте, - Прислуга ушла в шесть вечера. Доктор определил, что смерть наступила четыре-пять часов назад. Ведь так?

Доктор, видимо, человек немногословный, утвердительно кивнул.

- Сейчас без четверти двенадцать. Время, когда произошло убийство, может быть определено, я думаю, с достаточной точностью.

Он достал мятый листок бумаги.

- Мы обнаружили это в кармане платья убитой. Можете взять его отпечатков пальцев на нем нет.

Пуаро разгладил листок. На нем было написано несколько слов аккуратными печатными буквами:

БУДУ У ТЕБЯ СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ, В ПОЛОВИНЕ ВОСЬМОГО.

ДЖ. Ф.

- Слишком компрометирующий документ, чтобы его оставлять, - заметил Пуаро, возвращая листок.

- Ну, он не знал, что листок у нее в кармане, - возразил инспектор. Скорее всего, он полагал, что она его уничтожила. Все свидетельствует о том, что преступник - человек аккуратный. Мы обнаружили под телом пистолет - и опять никаких отпечатков. Все было очень тщательно протерто шелковым носовым платком.

- Откуда вы знаете, что платок был из шелка? - поинтересовался Пуаро.

- Да потому что мы нашли его, - с гордостью заявил инспектор. Преступник, должно быть, нечаянно его обронил, когда задергивал портьеры.

Инспектор продемонстрировал всем большой, отличного качества шелковый носовой платок белого цвета. В середине платка была метка. Пуаро сразу ее увидел и вслух прочел:

- Джон Фрейзер.

- Вот так, - продолжал инспектор. - Джон Фрейзер - Дж. Ф. в записке. Теперь мы знаем имя человека, которого нужно искать. И, осмелюсь доложить, когда мы выясним, что представляла собой покойная, с кем общалась, мы непременно найдем убийцу.

- Сомневаюсь, - заметил Пуаро. - Нет, mon cher <Мой/>(фр.).>, я не думаю, что вам удастся найти этого Джона Фрейзера.

Странный он человек: аккуратный, поскольку метит платки и стирает отпечатки пальцев с пистолета, которым совершает преступление, - и при этом оставляет платок и записку на месте преступления.

- Просто он очень нервничал, - сказал инспектор.

- Возможно, - согласился Пуаро. - Да, возможно...

А никто не видел, как он входил в здание?

- В это время дня полно людей входит и выходит.

Здесь много квартир. Я полагаю, - инспектор обратился сразу ко всем молодым людям, - никто из вас не видел, чтобы кто-нибудь выходил из той квартиры?

Пат покачала головой:

- Мы ушли раньше - около семи.

- Ясно. - Инспектор поднялся.

Пуаро проводил его до дверей.

- Не окажете мне небольшую любезность? Вы не будете против, если я осмотрю квартиру убитой?

- Ну конечно, мосье Пуаро. Я знаю, как вас ценят в нашем департаменте. Вот вам ключ, у меня есть запасной.

Там никого нет. Прислуга ушла к родственникам: она слишком напугана, чтобы оставаться в квартире.

- Благодарю вас, - сказал Пуаро и с задумчивым видом вернулся на свое место.

- Вам что-то не нравится, мосье Пуаро? - спросил Джимми.

- Да, очень не нравится.

Донован с любопытством взглянул на него:

- А что вас беспокоит?

Пуаро не ответил, сосредоточенно что-то обдумывая, он вдруг нетерпеливо поежился.

- Позвольте пожелать вам спокойной ночи, мадемуазель. Вы, должно быть, устали - вам ведь пришлось постоять у плиты...

Пат засмеялась.

- Ерунда, это ведь не то, что настоящий обед. Мы обедали в кафе. В маленьком уютном кафе в Сохо.

- А потом, конечно же, пошли в театр?

- Да. На "Черные очи Каролины".

- О, лучше бы у нее были голубые глаза - как у вас, мадемуазель.

Он с чувством поклонился, еще раз пожелав Пат и Милдред доброй ночи, поскольку Милдред осталась у Пат, которая заявила, что сойдет с ума от страха - если останется одна.

Джимми и Донован вышли вместе с Пуаро. Когда дверь за ними закрылась и молодые люди собрались с ним проститься, Пуаро спросил:

- Друзья мои, вы ведь слышали, что я сказал, что недоволен. Eh bien, это правда. И сейчас я намереваюсь провести маленькое расследование. Хотите принять в нем участие?

Друзья с удовольствием согласились. Пуаро спустился первым и открыл дверь ключом, который дал ему инспектор. Войдя в квартиру, он, к удивлению своих спутников, направился не в гостиную, а прямиком на кухню. В маленькой нише, где была оборудована мойка, под раковиной стояло большое помойное ведро. Пуаро открыл крышку и, наклонившись, стал рыться в нем с неистовством рассвирепевшего терьера.

Наконец, издав торжествующий вопль, он извлек оттуда маленький флакончик.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Смерть играет
Смерть играет

Еще одно «чисто английское убийство» от классика детективного жанра. Сирил Хейр был судьей окружного суда в Сурее, и не случайно, что и в этой книге мотивы преступления объясняются особенностями британской юриспруденции. Итак, типичный английский городок, где провинциальный оркестр из любителей-музыкантов дает концерт вместе с знаменитой скрипачкой-виртуозом. На генеральной репетиции днем приглашенная звезда-иностранка играет бестяще и вдохновенно. Затем происходит ссора между ней и одним из музыкантов оркестра, а вечером во время концерта артистку убивают. Под подозрение попадают многие. Читатель получит истинное наслаждение, погрузившись в несуетливую атмосферу расследования загадочного преступления. Честь раскрытия убийства принадлежит отошедшему от дел адвокату Ф. Петигрю. Больше всего на свете он хочет жить спокойно, а меньше всего желает участвовать в следствие, которое ведет свеженазначенный и самоуверенный инспектор полиции. Читатель раньше полицейского может догадаться, кто убийца, если, как адвокат, знает и любит Диккенса, а также Моцарта и Генделя. В любом случае, по достоинству оценит этот образец великолепного английского детектива, полного иронии.Мисс Силвер

Сирил Хейр

Классический детектив