Читаем Потерянный мир полностью

– Да что, черт возьми, там с вами случилось? – начал злиться Фишборн. – Какой колодец? Что вы нашли? – Он встретился взглядом с Эллис.

– Ты сможешь вынести Варинга с острова? – спросила она, словно он только что ничего и не говорил.

– Мне нужны ответы.

– Хорошо. Но сначала нужно позаботиться о Варинге.

– Я помогу ему, – сказал Купер. – Оставлю здесь все, кроме компьютера, и помогу.

– Мы все поможем, – монотонно сказала Джессика, вглядываясь в искрившуюся водную даль.

Добравшись до лодки, они переправили Варинга на соседний с архипелагом остров и соорудили носилки. Всю дорогу до хижины его глаза были закрыты. Он почти не дышал, заставляя Эллис снова и снова тревожно проверять его пульс.

– Думаю, это был газ, – неожиданно сказала она, не обращаясь ни к кому конкретно. – Застоявшийся воздух, реакция каких-нибудь веществ… Уверена, если вернуться туда с должной защитой, то ничего подобного не повторится.

– Газ? – оживился Фишборн. – Что за газ?

– То, из-за чего мы все чуть не погибли, – ответила за Эллис Джессика. – Он, наверно, вызывает галлюцинации или что-то в этом роде.

– Поэтому Джамил вел себя так странно?

– Да. Думаю, поэтому. – Джессика огляделась, надеясь, что сможет ориентироваться в окружившей их сплошной стене леса.

– Думаешь, мы правильно идем? – спросил Купер.

– Откуда я знаю?!

– Как это откуда?! Ты местная – не я. Разве не так?

– Так, но…. – Джессика снова огляделась. – Я никогда прежде не была здесь…. – Она встретилась взглядом с Фишборном и поджала губы. – Ладно. Думаю, нам прямо.

– Думаешь? – он наградил ее пытливым взглядом. – Знаешь, этот Варинг не такой уж и легкий. Не думаю, что у нас хватит сил долго носить его.

– Мы идем правильно.

– Эллис? – позвал Купер.

– Мы знаем дорогу еще хуже, – пожала она плечами. Какое-то время они шли молча.

– Кажется, в прошлый раз дорога была короче, – снова заговорил уже успевший вспотеть Купер.

– В прошлый раз мы не тащили кабана на носилках! – злобно отрезала Джессика. – К тому же никто не виноват, что ты такой щуплый. Бери пример с Барта. Он так же устал, как и ты, но не жалуется.

– Я не устал, – подал голос Фишборн.

– Мог бы подыграть, – недовольно фыркнула Джессика, но почти сразу примирительно улыбнулась.

– Можешь говорить все, что хочешь, главное – выведи нас отсюда, – сказал Купер. – Я не собираюсь оставаться здесь на ночь, да и Варингу, возможно, нужна медицинская помощь.

– Думаю, он скоро придет в сознание, – вступилась Эллис. – Если это действительно был газ, то… – она замолчала, увидев хижину, возле которой они остановились днем, – деревья расступились, обнажив вырубленную в чаще поляну.

Железная крыша хижины была выкрашена в зеленый цвет, но местами краска уже начала слезать, и лучи вечернего солнца отражались под причудливыми углами от нержавеющей стали, слепя глаза.

– Если честно, то я надеялся, что Джамил вернется и будет ждать нас здесь, – признался Фишборн. – Похоже, он сильно надышался этим вашим газом.

– Куда уж сильнее, – Джессика вспомнила, как он уплыл без акваланга, и передернула плечами. – Помнишь, как он говорил про темную материю? – спросила она Эллис.

– Плохо. Он мог услышать это где-нибудь, а галлюцинации оживили воспоминания.

– Он говорил так, словно действительно разбирается в этом.

– Брось! – Эллис нервно рассмеялась, но тут же заставила себя успокоиться, пожала плечами. – А может, и разбирается, он же не дикарь, в конце концов.

– Нет, не разбирается. – Джесс решительно качнула головой.

– Вот как? – Эллис смотрела, как Купер и Фишборн заносят Варинга в хижину. – Насколько хорошо ты его знаешь?

– Достаточно хорошо.

– Как Барта?

– Может быть, даже лучше.

– А ты, я смотрю, времени зря не теряешь.

– У нас не было секса с Джамилом, – прошипела Джесс. – Он просто мой друг и…

– А Барт, значит, не твой друг?

– Мой, но…

– Я же говорю, времени зря не теряешь. – Эллис прошла в хижину, не желая продолжать разговор. Оставленные под присмотром Пилар рюкзаки были вскрыты. Часть содержимого пропала, часть была разбросана по полу.

– Сомневаюсь, что это сделали Пилар или Джамил, – сказал Фишборн.

– Кто тогда? – спросила Эллис, все еще продолжая чувствовать, что ссорится с Джессикой.

– Это могли сделать местные мальчишки или рыбаки, – сказала Джессика, входя в хижину. – Думаешь, Джамил просто так оставлял здесь Пилар?

– Что ж, тогда, думаю, не стоит говорить тебе, что эта дикая девчонка не справилась даже с этим?

– Эта дикая девчонка найдет Джамила и вернет сюда.

– А если нет? Что тогда? Нам придется идти пешком?

– Очередная глупая идея.

– Глупая идея была доверить организацию Фишборну!

– Он тебе что сделал?! Если хочешь кого-то ненавидеть, то ненавидь меня!

– Вот еще!

– Тогда заткнись и посмотри, что с Варингом, а я пока попытаюсь найти аптечку.

– С чего это я должна смотреть?

– Ты нейрохирург – не я. Забыла?

– Верно. Но нейрохирург не лечит отравления.

– Но в медицине-то ты всяко получше нас разбираешься!

– Да я говорю тебе…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика