Читаем Потерянный рай полностью

"- Престолы эмпирейские. Сыны Небес! По праву приутихли мы; Не страх, но спасенье нас гнетет По праву. Долог путь, безмерно тяжек, От Преисподней к свету. Нерушим Застенок наш; огнепалящий свод, Готовый жадно каждого пожрать, Девятикратно окружает нас. Врата из адаманта наверху Надежно замкнуты, раскалены, И всякий выход ими прегражден. Тому, кто миновал бы их, грозит Ночь невещественная, пустота Зияющая; бездна, где смельчак, Решившийся пучину пересечь, Исчезнуть вовсе может, без следа. А если в некий мир он прилетит Сохранно, в чуждый край,- что ждет его? Опасности, которые нельзя Предвидеть, коих трудно избежать. Но этого престола, о Князья, Достоин бы я не был, царский сан, Что с властью и величьем сопряжен, Не по заслугам бы стяжал, когда Преграды и опасности меня Могли бы от попытки удержать Исполнить нечто, признанное здесь, Для блага общего, необходимым. Приняв престол монарший и права, Неужто я, от сопричастных им Опасностей и славы откажусь? И то и это надлежит равно Властителю; чем выше он стоит, Тем больший воздают ему почет, Тем чаще испытанья, тем сложней Задачи, предстоящие Вождю. Вы, Силы мощные, гроза Небес, Хоть вы низвергнуты, займитесь домом, Ведь здесь - ваш дом на время. Вы должны Умерить злополучье, сделать Ад Отчасти выносимым, если есть Такое средство или волшебство, Способное ослабить, облегчить Невзгоды Преисподней; за Врагом Бессонным надо зорко наблюдать. А я пущусь в полет, за берега Бесформенного мрака, чтобы всех Освободить. Попытку предприму Один; опасный этот шаг никто Со мною не разделит!" Кончив речь, Монарх поднялся, наложив запрет На возраженья. Мудро он судил, Что, ободренные его примером, Другие полководцы захотят Участвовать (предусмотрев отказ) В том, что недавно так страшило их, И с помощью отваги показной, Возвысившись в глазах собранья, стать Его соперниками; без труда Честь раздобыть, которую ценой Геройских дел он должен обрести. Но голос повелительный Вождя Не меньше предприятья самого Внушает ужас. Шумно все встают, Последуя Владыке; словно гром Раскатисто вдали пророкотал. Почтительно склонясь пред Сатаной, В нем Бога величают, приравняв Царю Небес; благодарят за то, Что он собою жертвовать готов Для блага общего. Не до конца Заглохли добродетели у Духов Отверженных, к стыду людей дурных, Кичащихся прекрасными на вид Поступками, внушенными гордыней, И под личиной рвения к добру,Тщеславной суетностью. После всех Сомнений, совещаться перестав, Провозглашают славу Духи тьмы Властителю единственному. Так, Лишь только ветер северный уснет, Клубясь, густые тучи с гребней гор Ползут, замглив приветный небосклон. Угрюмая стихия сыплет снег На землю смутную, дожди струит, Но солнце, ввечеру, лучом прощальным Сквозь тучи улыбнется, и поля Внезапно воскресают; стаи птах Щебечут; блеют весело гурты, Холмы и долы оглашая вновь. О, срам людской! Согласие царит Меж бесов проклятых, но человек,Сознаньем обладающая тварь,Чинит раздор с подобными себе; Хотя на милосердие Небес Надеяться он вправе и завет Господний знает: вечный мир хранить,Живет он в ненависти и вражде, Опустошают Землю племена Безжалостными войнами, неся Друг другу истребленье, будто нет (Что, собственно, сплотить бы всех должно) У них врагов Гееннских, день и ночь Готовящих погибель для людей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия