Читаем Потерять, чтобы найти полностью

Воспользовавшись ее замешательством, Гейб взял Кэсс за руку и повел по коридору к служебной лестнице, а затем по комнатам, о которых девушка не имела ни малейшего представления. Но она, тем не менее, сообразила, что они идут совсем не в том направлении. Она уже собралась протестовать, но тут они очутились перед широкими дверями, выходившими на большую террасу.

— Наденьте туфли, — приказал Гейб.

Кэсс и не представляла себе, какие за домом раскинулись обширные угодья. Но Гейб привел ее в окруженную высокий живой изгородью беседку и усадил на мраморную скамью посреди клумб с какими-то бледными цветами. В лунном свете все здесь казалось призрачным. У Кэсс было такое ощущение, что она перенеслась в другой мир.

— Невероятно, — пробормотала она.

— Сад невесты, — пояснил Гейб. — Все цветы здесь белые. Большинство либо по названию, либо по традиции связаны со свадьбой. Хартли Кроссуайт посадил все цветы собственноручно и ухаживал за ними до самой смерти. А теперь это делает Эмили с помощью некоторых друзей.

В этом цветнике невозможно было думать о плохом. Созерцая цветы, Кэсс почувствовала, как успокаивается. Тот, кто вырастил эту красоту, знал, что его старания будут вознаграждены. Он знал, что поколения Кроссуайтов будут жить здесь год за годом и восхищаться цветами. Времена года будут сменять друг друга, но семья будет жить в этом поместье, и оно будет для них, как якорь спасенья в бурном житейском море.

— Здесь так прекрасно, — вслух подумала Кэсс. — Как хорошо было бы жить в таком месте.

— Да, — согласился Гейб. — Но, с другой стороны, это и тюрьма.

— Тюрьма? — Кэсс вздрогнула от такого резкого слова.

— Взгляните вокруг. Эта изгородь не просто украшение и не только ограждает это место от посторонних. Эмили заперта в этом пространстве.

— Бросьте! Она может приходить сюда и уходить, когда захочет.

— Но она не может ни пойти, куда захочет, ни делать, что захочет. Люди, как правило, не понимают, какие у сильных мира сего могут быть проблемы. Для Эмили небезопасно появляться в людных местах. Слишком многие завидуют ее богатству и готовы любой ценой поживиться за ее счет.

— Вы, что меня имеете в виду? — уточнила Кэсс язвительно.

— Вы не первая перелезли через ограду, — возразил Гейб. — Только вы были первой, кого я пригласил войти.

— И жалеете об этом до сих пор. Но поверьте мне, если бы не случай с Крудли, я бы чувствовала то же, что и вы.

— Для вас не так уж и плохо все обернулось. Во всяком случае, вечером на обеде вы неплохо развлекались.

— Это был самый чудесный вечер в моей жизни, — призналась Кэсс.

— Эмили знакома со многими влиятельными людьми.

— Все они были так милы со мной.

— Я уверен, что вам пригодятся их связи в деловом мире.

Кэсс была неприятно поражена враждебным тоном Гейба.

— Двое действительно дали мне свои визитные карточки на случай, если мне понадобится их профессиональный совет. А один джентльмен уговаривал меня показать мои работы в местной галерее. Но я сомневаюсь… — Кэсс запнулась, потому что до нее вдруг дошел смысл того, на что намекал Гейб. — Да, вижу, вы сделали свои выводы. Вас не обманешь. Значит, по-вашему все было так: я как бы уехала на два дня за город, а на самом деле проникла в ветеринарную лечебницу, а потом рассказала байку о пропаже моего воображаемого кота, чтобы миссис Кроссуайт мне поверила и пригласила меня на обед, где я встречусь с массой богатых и важных людей, которые помогут мне в моей карьере. Есть и другой вариант: я надеялась, что подцеплю богача, которого соблазню и заставлю на себе жениться.

— О чем вы болтаете? — Гейб тяжело вздохнул.

— Я признаю свое поражение. Вообще-то план был безупречен, но я не учла ваших аналитических способностей. Так что бегите! Предупредите всех друзей миссис Кроссуайт. Авантюристка вышла на охоту!

— Не знаю, зачем я привел вас сюда? — Чувствовалось, что он потерял всякое терпение. — Не знаю, что именно я должен был думать и на что надеялся. — Он встал и схватил Кэсс за руку. — Идемте.

Он не рассчитал свою силу и не просто поднял Кэсс со скамейки, а дернул так, что она очутилась в его объятиях. Взгляд, который на него подняла Кэсс, был полон удивления. С минуту они простояли молча, потом Гейб перевел дыхание и сказал:

— Я, кажется, припоминаю, зачем привел вас сюда.

Предвкушая то, что должно было произойти, Кэсс замерла. Руки Гейба обвились вокруг ее талии, взгляд стал пугающе страстным. Кэсс закрыла глаза, словно ребенок, который считает, что если он ничего не видит, то ничего и не случится.

Но на сей раз эта тактика не сработала. Губы Гейба были мягкими, поцелуй — невероятно нежным. Казалось, он намеренно сдерживается. Ждет, догадалась Кэсс, чтобы она сама решила, хочет ли этого. Кэсс прижалась к нему и почувствовала, как он напряжен. Еще ни разу в жизни она не была в такой опасности, но и никогда не чувствовала себя такой защищенной. Она поняла, что пока он себя контролирует, ей ничто не грозит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература
Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей