Читаем Поток полностью

– Нет-нет, дело совсем не в этом, – Мелони поспешила развеять предположение Уинстона. – Просто эти люди…

– Выглядят знакомо, не так ли? – Мелони удивленно посмотрела на Уинстона. Она ничего не говорила ему о своих чувствах и страхах, но он каким-то образом легко угадал ход ее мыслей. – Не бойся, теперь ты не одна. С нами двадцать опытных воинов, они ничего не смогут тебе сделать, даже если захотят.

Мелони в ответ лишь кивнула и попыталась улыбнуться, чтобы поблагодарить Уинстона за поддержку, но даже улыбка вышла у нее какой-то напряженной. Молодой человек улыбнулся в ответ, сделав вид, что ничего не заметил, и украдкой нежно сжал ее ладошку, все еще стискивающую поводья так сильно, что побелели костяшки.

Насколько Мелони успела понять, Димитрию, который отправился вперед вместе с несколькими разведчиками и Ричардом, как только они после долгой подготовки и короткого тревожного сна покинули кряж, удалось довольно быстро найти тех, кого они видели у костра, и договориться с ними. Двигались они теперь все время на запад или северо-запад, медленно покидая предгорья и выезжая на более ровную и приветливую землю. Тут и там начинали встречаться рощицы деревьев, которые уже успели скинуть листву, но все равно выглядели более живыми, чем их низкорослые или хвойные собратья, растущие по склонам гор. Рощицы вдалеке все больше и больше сливались воедино, превращаясь в леса, такие обширные, что тянулись сколько хватало глаз. Для Мелони, выросшей на равнине, среди лугов и полей, такой пейзаж был в новинку, и она так увлеклась разглядыванием открывающихся перед ней природных красот, что даже ненадолго забыла об их пугающем конвое и о том, куда он их везет.

Она заметила, что Димитрий поравнялся с одним из дикарей, который казался таким же, как остальные, но, если приглядеться, становилось понятно, что одет он лучше и лошадь его смотрится как благородное животное – почти такое же, как скакуны, собранные для отряда по всем Анклавам. Мелони решила, что это или их старейшина, или кто-то из его старших жрецов. Дома у Мелони только такие люди могли похвастаться какой бы то ни было роскошью.

День давно перевалил за середину и солнце уже вовсю катилось к горизонту, когда они увидели место, которое эти люди считали своим домом. Это было небольшое поселение, очень похожее на то, в котором родилась и выросла Мелони. Оно состояло из сотни домишек, восстановленных после Катаклизма, и нескольких строений побольше, напоминающих старинные крепости из сказок, с высокими стенами и нелепо узкими окнами. Крыши больших зданий давно прохудились и были грубо залатаны досками, листами железа и тем, что попалось под руку. Мелони была уверена, что во время сильных дождей они все равно нещадно протекали, а внутри всегда пахло сыростью и плесенью. Поселение было окружено чем-то вроде самодельной стены, представляющей собой нагромождение всякого мусора и хлама, сваленного в кучу и скрепленного землей и глиной. В нескольких местах этот вал расширялся, образуя утоптанные площадки, по которым расхаживали дозорные. В целом, как показалось Мелони, все эти оборонительные укрепления выглядели довольно-таки нелепо, если учитывать, против кого их строили.

Предводитель дикарей что-то выкрикнул, и их отряд остановился, сбиваясь в еще более плотную кучу. Ричард, который до этого неизменно ехал вместе с ранеными, направил своего коня к Димитрию. Тот спокойно слушал, что говорит старейшина, иногда качая головой или отвечая коротко и односложно. Мелони была слишком далеко от них и не могла разобрать слов.

– Хотел бы я знать, о чем они говорят. – Уинстон снова оказался рядом. – Надеюсь, Димитрий не торгуется за то, скольких из нас принесут в жертву Потоку, чтобы остальных пустили внутрь. – Мелони резко развернулась и бросила на него полный гнева взгляд. – Прости-прости, очень неудачная шутка… Видимо, я просто слишком сильно волнуюсь.

Он попытался улыбнуться, но Мелони уже снова отвернулась, до рези в глазах всматриваясь в три фигуры в плащах, застывшие друг напротив друга, как будто пыталась читать по губам.

Слова Уинстона не слишком задели ее, скорее разозлили, причем злилась она только на саму себя и свой страх перед этими людьми и тем, что должно было дальше произойти. Она твердила себе, что пережила столько всего и бежала от чудищ в человеческом обличии не для того, чтобы дрожать при виде каких-то незнакомых мужчин, но уговоры были плохими помощниками в борьбе против засевшего глубоко в душе страха.

Сама не понимая, что творит, она вдруг сжала бока своей лошади и пустила ее вперед так быстро, что даже сидевший совсем рядом Уинстон не успел перехватить поводья.

– Вы старейшина? – Она постаралась придать голосу спокойное звучание и добавить в него холодности и железа. – Я хотела бы поговорить с ним.

– Мелони, что ты тут…. – Обескураженный Димитрий посмотрел на нее, не зная, что сказать. Ричард, напротив, молчал и глядел с любопытством.

– Кто ты такая? – Голос этого мужчины был под стать его внешности – немного хриплый, но твердый и уверенный. – Откуда ты знаешь про старейшину?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези