Читаем Потолок одного героя полностью

«…» Меня раздражало, что прочие мужчины просто стоят и молчат. Будто никого из них происходящее и не касалось. Будто они просто массовка в дешёвом уличном представленье! Для галочки здесь собрались.

Голос сорвался:

— Так или иначе, мы и раньше были намерены исследовать болото. Возможно, огр скрывается рядом, и тогда вопрос будет решён. Уже сегодня мы отправимся на первую разведку.

Главное было — сохранить лицо.

Во что бы то ни стало.

Вопрос был важным, а потому я попросил присутствовавших при «разделке» туш поднять руки. Расспросил как смог. Но никто ничего не видел. Ни чёрной волны, ни «птицы»… которая так шустро похлопала к хозяину творений. Собак заметили лишь некоторые… А волны и вовсе никто.

Я отпустил селян. Развернулся — и едва не наткнулся на Гратца. Тот, как оказалось, всё это время стоял за моей спиной.

Див чуть задержался.

— А вы это правда видели? — спросил он наконец. — Эту «волну». И прочее.

Смотря не на лицо, а на тень, я кивнул.

Староста ушёл.

Скрипнула ступенька. И хлопнула дверь.

Мужчина как будто ещё на пороге повстречал супругу — и сразу начал рассказывать.

Наёмница по-прежнему стояла, оперевшись на крестовину большого меча, у моего плеча.

— Они ведь не поверили? — спросил я не слишком громко.

— Ни единому слову, — прокаркал Гратц.

* * *

Я сглотнул. Маленькое окошко давало единственную полосу света, оно выхватывало арки и пилоны высокого купола. В бликах далеко внизу я видел зал. И ряд ступеней, вырубленных из той же породы, что и потолок. Я сглотнул. По стенке, едва ли не на ощупь начал спускаться.

* * *

Всего два мешка моей поклажи. Всё больше бельё, запасные сапоги, ремень и мелочь. Я долго всё это перебирал, но «помилованье» для огра никак не желало находиться.

Не желало.

Раз возникнув позади, стражник так и таскался следом. Он всё интересовался тёмною птицей.

Бумаги не было. Я помнил, как плотно её скрутил, приобрёл в ближайшей лавке чистый горшок, сунул одно в другое и запрятал между пары рубашек… А теперь «помилованья» не было.

Ни бумаги, ни горшка.

Просто не было.

Или мне это только казалось?

Я дошёл до дна. Перерыл и начал с начала. Отыскал ещё одну пару запасных. Небольшой горшок со сколом на горлышке был на месте.

Я облегчённо выдохнул.

— А ты часто видел подобную… галиматью? — поинтересовался Гратц.

— Нет.

— Это волшебство было. А…

— Это помилованье для огра, — перебила стражника Эль. — Ты думаешь, оно может пригодиться?

— А ты думаешь, нет?

— Не людоеду, о котором все забыли, — со звоном металла. — Он давно уже бродит где хочет.

Я тщетно старался найти довод против. Хотя бы единственное слово.

— С подобным должны разбираться волшебники, — снова влез Гратц. — Не людям в этом ковыряться… мы не умеем.

Я облизал пересохшие губы:

— У меня нет книги.

— Книги? А тебе одной мало?

Я встал.

Стражник не двинулся с места. Он даже бровью не повёл.

— Другой книги, — с нажимом. — В чёрном переплёте и с пустыми страницами. Я мог через неё связаться с волшебником, с Самим Шалудином, но её Украли!

Я одёрнул себя. Но было уже поздно.

Храп великана стих.

Гратц прицыкнул. И в задумчивости почесал затылок. Подошёл к мешкам и, быстро сориентировавшись, достал… Книгу. Мою книгу. То есть книгу волшебника.

— Изъял у одной девицы, — совершенно спокойно сообщил мне стражник. — Твоя?

Медальон нагрелся.

Впервые за последние сутки я почувствовал себя в своей тарелке. И лучше бы это произошло в какой-нибудь другой момент.

Глубокий вдох. И вы-ыдох.

* * *

Потянуло холодом.

Камень очень скоро закончился. Теперь ступени были сделаны из дерева. И под пальцами играли узлы корней.

«Великолепный аромат».

Ещё шаг — и нога едва не соскользнула.

Кажется, ступени сколочены были из балок.

Постепенно привыкая к этому тусклому, неверному свету, я начал замечать детали. Колесо, с рядом оплывших восковых свечей. И стены. Пол. Две большие колонны.

Если присмотреться, там внизу, виднелась ниша… Это был очаг.

Я моргнул.

Ухватился за корни.

Сердце стучало.

— Ты ещё здесь⁈

Перейти на страницу:

Похожие книги

Превозмоганец-прогрессор 5
Превозмоганец-прогрессор 5

Приключения нашего современника в мире магического средневековья продолжаются.Игорь Егоров, избежавший участи каторжанина и раба, за год с небольшим сумел достичь высокого статуса. Он стал не только дворянином, но и заслужил титул графа, получив во владение обширные территории в Гирфельском герцогстве.Наконец-то он приступил к реализации давно замышляемых им прогрессорских новшеств. Означает ли это, что наш земляк окончательно стал хозяйственником и бизнесменом, владельцем крепостных душ и господином своих подданных, что его превозмоганство завершилось? Частично да. Только вот, разгромленные враги не собираются сдаваться. Они мечтают о реванше. А значит, прогрессорство прогрессорством, но и оборону надо крепить.Полученные Игорем уникальные магические способности позволяют ему теперь многое.

Серг Усов , Усов Серг

Приключения / Попаданцы / Неотсортированное
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика