Читаем Потому что ты моя полностью

– А, маленькая плутовка из театра! – воскликнул он, жестом подзывая к себе девушку. Усмешка тронула его губы, но в глазах по-прежнему была тревога. – Джимми нашел себе недурную сиделку!

– Джимми? – в замешательстве переспросила Мадлен. Лорд Дрейк улыбнулся:

– Видите ли, его не всегда звали Логаном Скоттом. Миссис Бичем забрала у Мадлен мокрые простыни, которые та держала в руках.

– Я сама отнесу их, мисс Ридли, – сказала домоправительница, окинув взглядом растрепанные волосы Мадлен. – А вы пока немного отдохните.

– Да, пожалуй, – кивнула Мадлен, потирая пальцами виски. – Прошу простить меня, лорд Дрейк…

– Нет-нет, погодите, – поспешно проговорил он. Взглянув в его лицо, одутловатое и бледное от ежедневных возлияний, Мадлен поняла, что лорд Дрейк искренне тревожится за Логана. – Я пришел предложить свои услуги, узнать, чем я могу помочь Джимми. Он мой давний друг. И такое с ним впервые в жизни. Если уж он слег, оставив свой театр, значит, болезнь действительно опасна. Скажите, не нуждается ли он в чем-нибудь?

– Благодарю вас, – ответила Мадлен, тронутая заботой

Лорда, – но ему вряд ли можно чем-нибудь помочь… – У нее

Перехватило горло; она с отчаянием в глазах смотрела на лорда.

Очевидно, по выражению ее лица лорд Дрейк понял,

Насколько серьезно положение.

– Неужели все так плохо? – спросил он и тихонько чертыхнулся. – Я хочу поговорить с ним.

Мадлен покачала головой:

– Он бредит, лорд Дрейк. – Я должен его увидеть.

– Но вы можете заразиться…

– Ну и пусть! Джимми мне как брат. Пустите меня к нему, прошу вас.

После долгих колебаний Мадлен провела лорда наверх. Лампа в спальне Логана едва светила. Лишенное привычного выражения, лицо больного напоминало маску; прерывистые вздохи вырывались из его пересохших губ. Логан был сам на себя не похож, его тело казалось вялым и безжизненным.

– О Господи! – пробормотал лорд Дрейк, приблизившись к постели. Оглядев друга, он недоверчиво покачал головой. – Черт побери, Джимми, ты не умрешь! – Криво улыбнувшись, лорд добавил:

– Прежде всего я должен тебе целое состояние, и мне понадобится несколько лет, чтобы вернуть долг. И потом, ты мое единственное спасение. – Вздохнув, он запустил пальцы в длинные темные локоны – жест этот показался Мадлен знакомым, и она вспомнила, что не раз видела, как Логан теребит свою шевелюру в минуты сомнений или раздумий. – Предупреждаю тебя, старина: выздоравливай, иначе ты у меня поплатишься!

Повернувшись, лорд Дрейк отошел от постели, остановился рядом с Мадлен и с усилием выговорил;

– Если вы уверены, что от меня нет никакого проку, тогда я намерен напиться в стельку.

– Больному это не поможет, – возразила девушка.

– Зато поможет мне, мисс Ридли, уверяю вас. – Лорд Дрейк потер ладонью лоб. – Не надо провожать меня.

Вечером приехал мистер Брук. Мадлен ждала у дверей спальни вместе с миссис Бичем, пока доктор осматривал Логана. Вскоре он вышел.

– Из вас получилась отличная сиделка, – заметил мистер Брук, обращаясь к Мадлен; однако в его голосе прозвучала скорее не похвала, а утешение.

Хотя лицо доктора было, как всегда, непроницаемым, а манеры столь же приятными, как и днем раньше, Мадлен почувствовала в нем какую-то перемену. 135

– Как вы думаете, скоро ли наступит кризис? – спросила она. – Мистеру Скотту дольше не выдержать.

– Вы правы, мисс Ридли, жар может убить его. Ему очень плохо. Пожалуй, вам лучше свыкнуться с мыслью, что он, возможно, и не поправится.

Мадлен не сразу поняла смысл последних слов доктора. Она вопросительно взглянула на миссис Бичем, но домоправительница упорно молчала. На ее лице Мадлен увидела то же самое застывшее выражение, которое, должно быть, сковало и ее собственные черты.

Девушка перевела взгляд на доктора:

– Так пропишите же ему что-нибудь! Объясните, чем можно ему помочь!

– Боюсь, ни вы, ни я ему ничем не поможем, мисс Ридли. Мне нечего посоветовать вам, остается только ждать и молиться.

– Молиться… – с горечью в голосе повторила Мадлен, ожидавшая иного, более практичного совета.

– Я заеду к вам завтра утром. Продолжайте поить и охлаждать его.

– И это все? – недоверчиво спросила Мадлен. – Мне говорили, что вы лучший специалист в Лондоне, уверяли, что непременно вылечите его! Вы не имеете права бросить его на произвол судьбы!

Доктор Брук вздохнул;

– Я не волшебник, мисс Ридли, но я видел слишком много таких пациентов, как мистер Скотт. Большинство этих больных поправились, но некоторые не выжили. Я мог бы пустить мистеру Скотту кровь, но я уже пытался помочь таким способом нескольким пациентам, и это не принесло им облегчения.

– Но ведь всего три дня назад он был совершенно здоров! – воскликнула Мадлен; она гневно взглянула на доктора, словно тот был виноват в том, что жизнь покидала Логана.

Заметив мертвенную бледность, проступившую на лице девушки, Брук попытался утешить ее:

– Мистер Скотт еще молод, ему предстоит многого добиться в жизни. Иногда молодость помогает пациентам выжить. – Он оправил свой сюртук, кивнул слуге и вместе с ним начал спускаться по лестнице.

Перейти на страницу:

Все книги серии Столичный театр

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы