Читаем Поцелуй со вкусом манго полностью

Софи увидела заблестевшие в его глазах слезы. Он тяжело сглотнул.

— Это замечательно, — прохрипел Тэм. — И как давно ты?..

Сердце Софи замерло от промелькнувшего на его лице сомнения. Он так до сих пор до конца и не поверил, что между ней и Рафи ничего не было.

— Ты должен помнить, — с упреком произнесла она. — С Чанга-Манга.

— Это прекрасно!

Схватив ее ладони, Тэм стал их целовать. Софи никогда еще не видела его таким взволнованным. Он коснулся ее лица.

— Это ведь подтверждает то, что ты меня любишь, правда?

Софи кивнула, хотя в сердце у нее была пустота.

— Я стану отцом! — торжествующе воскликнул Тэм. — Ах, миссис Тэлфер, как я счастлив, что у нас будет ребенок!

— И я тоже.

Они обнялись.

— Эти неприятности долго не продлятся, — сказал Тэм. Он снова был настроен оптимистично. — Сплетни не пойдут дальше горной станции. Они прекратятся сами собой с наступлением холодов. Я все же получу повышение по службе. Я самый подходящий кандидат на это место.


Глава тридцать шестая

Шиллонг


Через месяц после начала сезона дождей в дом Рэнкинов принесли записку для Тилли.

— Это от Бурке, старого полицейского офицера, — сказала Тилли, обращаясь к Роз. — Он хочет со мной встретиться. Как мне поступить?

Ее обуревали страх и волнение.

— Наверное, он хочет тебе что-то сообщить, — сказала Роз. — Видимо, уже весь Шиллонг знает о том, что тебя интересует.

— Ты считаешь, что я одержима, не так ли?

Роз внимательно посмотрела на нее.

— Я считаю, что ты слишком много времени проводишь в библиотеке, где Портер забивает тебе голову зловещими измышлениями. Тебе следует радоваться жизни и маленькому Джейми, а не тратить время на то, чего давно уже нет.

Тилли стало стыдно.

— Прости. Со мной, должно быть, скучно. Ты и твой отец так добры ко мне. Я скажу Бурке, чтобы он не приходил.

— Ты же этого не переживешь, — рассмеялась Роз, смягчаясь. — Тебе нужно встретиться с ним и узнать, что он хочет тебе рассказать. Тогда ты сможешь все это оставить и наслаждаться отдыхом.

— Я так и сделаю, обещаю, — улыбнулась Тилли.


***


Из-за своего огромного роста и широких плеч Сэмюель Бурке походил на медведя. Его голову украшали жесткие седые волосы и холеные усы, а искусственный глаз, казалось, взирал с подозрительностью. За Бурке, рыча и роняя слюну, плелся старый коротконогий терьер, облаявший Тилли, когда та хотела его погладить.

— Он не любит женщин, — сказал Бурке.

Тилли и Рэнкины сели с гостем пить чай на веранде. Майор завел беседу о рыбалке, но Бурке, похоже, это было неинтересно, и он в основном молчал. Тилли показалось, что он чем-то похож на Джеймса.

Она наблюдала за тем, как Бурке опустошил блюдо с бутербродами, часть которых он скормил своей злобной собаке. Взглянув на Тилли, Роз закатила глаза. Тилли пожалела о том, что пригласила этого человека. Нужно было поскорее заканчивать это неловкое чаепитие.

— Так вы, мистер Бурке, знакомы с Джеймсом, моим супругом? — прервала Тилли затянувшееся молчание.

Бурке кивнул, не прекращая энергично работать челюстями.

— Это благоразумный человек. В последний раз я видел его год назад. Он приезжал на свадьбу одного армейского врача.

— Это мой брат Джонни женился! — воскликнула Тилли. — Его вы тоже знаете?

— Нет, сам я там не был. Мы с Робсоном поболтали в клубе. Он не говорил, что женился.

— Мы тогда еще не были женаты, — вспыхнула Тилли. — Все случилось довольно быстро во время его отпуска.

— А Робсон знает, что вы задаете вопросы о Логанах?

— Н-нет вообще-то. Но он знает, что я пытаюсь выяснить все, что можно, для своей кузины Софи.

Бурке уставился на нее своим единственным зрячим глазом.

— И что вам рассказал ваш муж?

— Что вы вызвали его в усадьбу — Джеймс не сказал, что это было Белгури — и обнаружили умерших от лихорадки Логанов и Софи, оставшуюся без присмотра.

— Да, так оно и было, — сказал Бурке, отхлебнув чаю. — Очень печально.

— Но есть много несоответствий, — заметила Тилли. — Тот день был днем рождения Софи, и она помнит, как играла в прятки со своей матерью. Она говорит, что та не производила впечатления больной.

— Лихорадка может убить человека в считаные часы, — заметил Бурке.

Тилли пропустила эту заезженную отговорку мимо ушей.

— Но почему няня бросила Софи и сбежала с котенком…

— С котенком? — нахмурился Бурке. — Она думает, что это был котенок?

— Да, — ответила удивленная его реакцией Тилли. — А разве это не так?

— Я не знаю, — пророкотал Бурке. — Когда мы там появились, няни уже не было.

— А кто же сообщил вам об их смерти? — вмешалась Роз.

Бурке уставился на подругу Тилли своим недоверчивым глазом.

— Я не помню.

— А врач там был? — спросила Роз.

— Или, может, там было совершено убийство? — осмелилась задать вопрос Тилли.

Бурке внезапно поднялся, сдержанно поблагодарил за чай, пожал майору руку и направился к выходу. Следом за ним поплелся его пес. Тилли пошла за ними.

— Мистер Бурке, это ведь вы хотели повидаться со мной, — напомнила она, — но уходите, так и не сообщив мне ничего нового.

У входной двери слуга подал гостю его тропический шлем и трость. Бурке взял их, не поблагодарив, и посмотрел на Тилли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторические любовные романы / Романы / Исторический детектив
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы