Читаем Поведай мне свои истины, Каролина полностью

Пара прогулочным шагом направилась к распахнутым настежь дверям дома, через которые то и дело сновали слуги с подносами. Большая часть гостей предпочла оставаться снаружи, поэтому в гостиной обнаружилась лишь небольшая компания, состоявшая из двух дам и одного джентльмена, флиртовавшего одновременно с обеими своими собеседницами. Дверь в кабинет Чарльза Клейтона была сразу у входа, поэтому, стараясь не привлекать внимание веселящейся троицы, Каролина торопливо завела в него Дэвида. Взволнованная девушка даже не заметила, что ее жених аккуратно притворил за ними дверь, тем самым нарушая правила приличия.

- Так что же такого срочного вы хотели мне сказать? – Поинтересовалась Каролина, подходя к рабочему столу отца. И, обернувшись к напряженно застывшему у закрытой двери молодому мужчине, полушутливо-полусерьезно спросила у него, - уж, не хотите ли вы разорвать помолвку до того, как о нашей свадьбе заговорят во всеуслышание?

Дэвид побледнел, но решительно шагнул, сокращая между ними расстояние, почти ненавидя себя за то, что был обязан сделать. В эту минуту, глядя на сияющее лицо своей нареченной, напоминавшей ему безгрешный лик ангела, он был готов отказаться от всех дурных мыслей, что роились в его голове. Дэвиду потребовалось сделать невероятное усилие над собой, чтобы заставить непослушный язык произнести отвратительные вещи, бросавшие тень на ту, которой он совсем недавно был готов поклоняться, как святой.

- Нет, Каролина, я не откажусь от своего слова, - размеренно и как можно тверже произнес он, испытывающе глядя на девушку. Она с непониманием и любопытством смотрела на него, ожидая продолжения. – Просто я хочу, чтобы между нами не было никаких тайн. Я буду предельно честен с вами и ожидаю такой же честности в ответ.

Дэвид умолк, силясь отыскать в безмятежно устремленном на него взоре лучистых карих глаз проблески понимания, испуга или сомнения, но нашел лишь вызванное его словами изумленное недоумение. Каролина явно не собиралась помогать ему перейти к неприятной сути их разговора.

- Я щадил ваши чувства, ни разу не затронув, безусловно, мучительную для нас обоих тему, но больше нет смысла скрывать неприглядную правду. Мне все известно, - отрывисто произнес он, чувствуя невыносимое волнение в груди, от которого перехватывало дыхание.

- Что вам известно? – Растерянно произнесла Каролина, теряясь в догадках относительно странного поведения Дэвида.

Ее немного пугала нервозность мужчины и пристальный взгляд, пробирающий до мурашек. Вместо заботливого друга, каким она его всегда считала, перед ней сейчас предстал незнакомец, поведение которого стало вызывать у нее опасение.

Все, - лаконично сообщил Дэвид и сделал еще один шаг к Каролине, заставляя ее невольно попятится назад. – Но даю вам возможность самой рассказать, какой ценой вы купили свою свободу.

- Свободу? - Непонимающе повторила за ним Каролина и нахмурилась, - если вы имеете в виду выкуп, который пришлось заплатить отцу…

- Нет, - резко оборвал ее Дэвид, не давая закончить фразу, - вы прекрасно знаете, что я имею в виду! – Он глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться и, смягчив тон, снова обратился к Каролине. – Я понимаю, как вам было страшно и хотелось вернуться домой, а этот негодяй предложил или заставил вас… - голос Дэвида сорвался.

Каролина во все глаза смотрела на него, чувствуя, как стремительно сбегают с ее лица все краски. Интуиция подсказывала, что она стояла на пороге катастрофы, которую уже не могла предотвратить, но глубоко внутри все еще лелеяла надежду, что неожиданно возникшее кошмарное недоразумение между ней и Дэвидом вот-вот разрешится, и все станет, как прежде.

- О ком вы говорите? – Тихо спросила она с каким-то обреченным спокойствием в тоне.

- О вас и Райте, - буквально выплюнул Дэвид, сжимая в ярости кулаки.

- Ваши обвинения оскорбительны и недостойны, - вскинув подбородок, холодно произнесла Каролина.

- Так вы будете отрицать, что провели с ним ночь? – Дэвид буквально оглушил ее, выбив почву под ногами своим вопросом.

- Откуда вы знаете? – Растеряно пролепетала Каролина, застигнутая врасплох его осведомленностью.

- Значит, это правда, - про себя еле слышно прошептал Дэвид.

Где-то в глубине души он все же ожидал, что Каролина опровергнет обвинение и развеет нелепые домыслы грязного разбойника. В этот миг он был ошеломлен не меньше Каролины и точно так же растерян.

- Правда, мы провели в одной комнате ночь, - отведя взгляд, была вынуждена признать она, - но что касается моей чести…

- И моей чести! – Снова порывисто перебил ее Дэвид. – Это касается и моей чести, поэтому я и требовал от вас откровенности.

- Вы забываетесь и ведете себя не как джентльмен, - Каролине удалось вернуть себе самообладание, заставившее ее горделиво выпрямить спину и нацепить на себя маску холодной учтивости, - пожалуй, мне следует вернуться к гостям, а разговор мы можем продолжить, когда вы успокоитесь и вспомните о манерах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы