Читаем Повелитель Летучих Обезьян полностью

Из-за облаков показалась маленькая черная точка. Она стремительно приближалась к деревне, и вскоре все увидели, что к ним спускается… Бар! Мальчишка сидел в роскошном кресле, и которого по обеим сторонам располагались длинные белые крылья, словно у птицы. Бар был одет в синий плащ, на его ногах блестели черные кожаные сапожки. В правой руке мальчик сжимал магический жезл.

Летающее кресло повисло невысоко над площадью. Бар высокомерно оглядел перепуганных сельчан и довольно ухмыльнулся. Но потом выражение на его лице вновь стало высокомерным.

– Слушайте меня и повинуйтесь! – завывающим голосом произнес он. – Забудьте навсегда, что я раньше был обычным мальчишкой, и звался Баром. Теперь все у меня стало наоборот! Я не мальчишка, а великий волшебник. И зовут меня отныне….

Бар запнулся. А один из мальчишек, рыжий Флоп, который особенно часто издевался над Баром, вдруг расхохотался и продолжил:

– И зовут тебя теперь Раб! Ведь Раб – это Бар наоборот, верно? Ха-ха-ха, разве волшебника могут звать Раб?

Многие сельчане тоже рассмеялись. Бар даже покраснел от гнева. И как он мог дать такого маху?

Но он быстро нашелся.

– Волшебник не может быть рабом! – завопил он, размахивая жезлом. – Маг может быть только господином, понятно вам? Маг… раб… Маграб, вот как я отныне буду зваться! А чтобы вы не забывали, как меня отныне зовут, я немного накажу вас. Эй, метлы, вылетайте из домов и поучите уму-разуму своих хозяев!

Бар – то есть, простите, Маграб, взмахнул магическим жезлом. И тотчас из окон всех деревенских домов вылетели метлы и полетели в сторону площади. Увидев это чудо, все здорово струхнули.

– Э-эх, не надо было мне заставлять мальчишку подметать мастерскую, – пробормотал Шоль и на всякий случай закрыл голову руками.

Только Рувим не испугался. Он погрозил Маграбу кулаком:

– Сынок, не вздумай баловаться! Не то я сниму ремень, да сам поучу тебя уму-разуму!

Маграб показал отцу язык и хихикнул:

– Попробуй добраться до меня, папочка! Не допрыгнешь! Ну, метлы, принимайтесь за дело! Хочу, чтобы меня, великого Маграба, все боялись и уважали!

Метлы повисли над головами своих хозяев. Все Мигуны здорово перепугались, а кое-кто из женщин даже упали в обморок. Но… ничего не произошло!

Маграб аж глаза вытаращил от изумления.

– Это еще что за шутки? – завопил он. – Как вы, метелки несчастные, посмели меня ослушаться! Бейте своих хозяев, не то я не даже не знаю, что с вами сделаю!

Но метлы даже не шелохнулись.

Ведунья Варна неожиданно расхохоталась.

– Чую, что твой магический жезл не может творить зло. Уж не знаю, где ты раздобыл его, паренек, но он раньше принадлежал какому-то доброму волшебнику. И ничего ты нам плохого не сделаешь, понятно?

Она схватила свою метлу, сунула ее под мышку и пошла домой.

Все сельчане облегченно заулыбались и разошлись с площади. А мальчишки дружно засвистели и заулюлюкали. Кое-кто даже попытался обстреливать Маграба комьями грязи, но кресло с юным волшебником тотчас поднялось к облакам.

Маграб чуть не заплакал от досады. Он злобно поглядел на свой жезл.

– Тьфу, до чего же мне не повезло! Что толку от этой волшебной палки, если она не может никому причинить зла? Кто же станет меня уважать, если я стану добрым волшебником?

Маграб так расстроился, что даже хотел выкинуть магический жезл куда подальше. Но поразмыслив, он решил все-таки этого не делать. Во-первых, можно было запросто рухнуть на землю с большой высоты и разбиться в лепешку. А во-вторых, магические жезлы на дороге не валяются. Может, и этот на что-то сгодится!


Вскоре на краю деревни появился большой и красивый дом, похожий на дворец. Его хозяином был юный Маграб.

Первые дни мальчик так увлекся волшебством, что даже не выходил на улицу. Он сидел на кресле перед огромным столом, и размахивая жезлом, восторженно кричал:

– Хочу большой торт, похожий на замок, с шоколадными башнями, карамельными окнами и кремовыми деревьями возле стен!

А еще хочу большущий пирог, похожий на рыбу! А еще хочу…

Маграб много чего хотел, так что вскоре стол буквально начал ломиться от самых вкусных блюд и тортов. Мальчик едва успевал запихивать себе в рот кремовые деревья, домики из цукатов и ореховые башенки. И все это он запивал шипучей водой – клубничной, персиковой и вишневой.

Наконец, он объелся, да так, что не мог больше даже смотреть на пирожные и торты. Тогда он взмахнул жезлом и приказал:

– Тьфу, надоело! Пускай скатерть свернется и унесет все эти сладости на свалку!

Но, к большому удивлению Маграба, ничего не произошло. Он с подозрением осмотрел магический жезл и даже на всякий случай постучал им по столу. А потом приказал, чтобы перед ним появилось большое блюдо с самыми зрелыми и сочными персиками.

Тотчас в воздухе возникло большое фарфоровое блюдо. Оно повисло над столом, потому что на нем не было свободного места.

Маграб озадаченно почесал затылок.

– Что за чудеса? – буркнул он. – Один мой приказ этот дурацкий жезл выполняет, а другой – нет. В чем тут штука, а?

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебник Изумрудного города. Свободные продолжения

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира