Читаем Повелитель Летучих Обезьян полностью

А как вы думаете, ребята, почему магический жезл отказался выбрасывать на свалку торты, пироги и прочую еду? Ну конечно же, потому что выбрасывать любую еду – это плохой поступок! Ведь в мире так много людей, которые никогда не едят досыта – как же можно с пренебрежением относится не только к пирогам, но и к самому обыкновенному хлебу? Хлеб надо беречь, как самое большое сокровище на свете!

Прошло немало времени, прежде чем Маграб сообразил, в чем тут дело. И настроение у него сразу испортилось.

– Тьфу, да мне же отец с матерью сто раз твердили, чтобы я берег еду! – с досадой воскликнул он. – Вот поэтому дурацкий жезл и не хочет выполнять мой приказ. Придется тащить все это на свалку самому.

Маграб попытался встать из-за стола, но не смог. От обжорства у него так округлился живот, что ему было трудно даже пошевелиться.

Ну что тут поделаешь? Пришлось Маграбу приказать:

– Ладно, так и быть, сделаю для деревенских ребят доброе дело! Эй, скатерть, собери все эти лакомства и отнеси на центральную площадь. Пускай ребята поедят тортов и пирожных, мне не жалко! Хотя они этого не заслуживают, особенно рыжий Флоп.

И жезл тотчас выполнил приказание своего хозяина. Еще бы: ведь когда ты делишься едой с другими людьми, то совершаешь добрый поступок!

Нужно ли говорить, как обрадовались деревенские ребятишки! Они налетели на торты и на пироги, словно воробьи. Такой вкуснотищи они никогда не прежде даже не пробовали!

Узнав об этом, Рувим и его жена даже прослезились от счастья.

– Как хорошо, что сынок сделал такой добрый поступок! – вытирая слезы, промолвила Тельма. – Может быть, магический жезл сделает из него не только волшебника, но и человека?

Все в деревне очень обрадовались, узнав, что Маграб, кажется, взялся за ум. Недоволен был лишь сам юный чародей.

– Дурацкий жезл! – ругался он, расхаживая по своему огромному дому. – Что же, я теперь всю жизнь должен делать только одни добрые поступки, и помогать деревенским жителям? Ну уж нет, держите карман шире! Уж лучше я вовсе никогда не буду колдовать!

И он засунул магический жезл в самую дальнюю комнату и запер дверь на огромный висячий замок. Но через день заскучал. Мальчик уже привык быть чародеем, и с этим ничего нельзя было поделать.

Через несколько дней он внезапно заявился в кузницу отца. Тот готовился ковать косы – ведь через неделю начинался сенокос, и новые инструменты были нужны многим Мигунам.

– А-а, сынок! – обрадовался Рувим, увидев Маграба. – Очень хорошо, что ты пришел. Помоги-ка братьям возить уголь из сарая. Сегодня горн должен работать целый день!

Мальчик презрительно скривил губы.

– Вот еще! Пап, ты разве забыл, что я стал великим волшебником? А где это ты видал волшебника, который возит тачки с углем? Но я все же помогу тебе.

Он взмахнул магическим жезлом, что-то прошептал – и тотчас у кузнечных мехов вновь выросли ноги.

– Я сделаю так, папа, что твоя кузница станет работать сама по себе, – самодовольно ухмыльнулся Маграб. – А ты можешь отдыхать, сколько хочешь. Стоит тебе только приказать, и кузница выкует тебе какие хочешь инструменты!

Но к его удивлению, отец вовсе не обрадовался.

– Хм-м… что-то мне не хочется всю оставшуюся жизнь просидеть дома на диване и ничего не делать, – нахмурившись, сказал Рувим. – Сызмальства привык работать, и радости от безделья мне не будет. Если уж хочешь одарить кого-то своим колдовством, то лучше иди к матери. Уж ей-то помощь волшебных сил в домашнем хозяйстве не помешает!

Маграб обиженно хмыкнул и пошел к дому. Мать в это время сидела на крыльце и чистила картошку. Увидев младшего сына, она очень обрадовалась.

– Ох, наконец-то ты пришел к нам в гости, Барушка мой дорогой! – просияла она. – Только вот обед у меня еще не готов. Все утро провозилась со стиркой, а потом надо было полить овощи на огороде, да помыть полы, да зашить твоим братьям дырки на штанах и на рубахах. Вот и запоздала малость с готовкой!

Мальчик хмыкнул.

– Мам, меня отныне зовут не Бар, а Маграб, разве ты забыла?

А насчет домашних дел ты не беспокойся. Теперь ты только скажи, что надо сделать, и я быстренько тебе помогу. Эй, нож, давай-ка сам займись чисткой картошки, да поживее!

Нож выскользнул из рук Тельмы и набросился на картофелины, которые лежали в ведре – только очистки в разные стороны полетели!

Когда работа была закончена, Тельма заглянула в ведро – и даже руками всплеснула. На дне лежала горстка очищенных картофелин, каждая размером со сливу, а то и того меньше.

– Да что же этот глупый нож наделал? – запричитала Тельма. – Он же заодно с кожицей заодно срезал и по две трети у каждой картофелины! Было у меня полное ведро картошки, из него бы я сделала пюре на всю семью. А чем теперь кормить моих мужиков? Ну спасибо, сынок, помог, век не забуду!

Маграб обижено поджал губы.

– Подумаешь! Ну, перестарался малость этот глупый нож, что с того? А хочешь, я заставлю лопату и ведро самим пойти на огород и накопать картошки?

Тельма умоляюще сложила руки на груди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебник Изумрудного города. Свободные продолжения

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира