Среди пришвартованных кораблей «Победоносец» Анри узнал сразу по его широкой корме и украшавшими её большими фигурами гривастого коронованного льва, отливавшего бронзой и опутанного цепями изящного белого единорога, державших английский гербовый щит. И только потом заметил капитана Энрике, следившего за рабочими, перевозившими в огромный амбар разгружаемые с корабля пушки.
Похоже, губернатор сдержал слово. Работа кипела, как смола в котлах. Невероятное количество людей было занято разгрузкой и копошилось вокруг уже уложенных набок кораблей — заменяли повреждённую обшивку, конопатили щели, очищали днище от наросших водорослей и моллюсков — словом, деятельность была такая, какой не добился бы Энрике лишь обещанием двойной оплаты.
Капитан был настолько занят, раздавая указания, проверяя и подгоняя, что не заметил подошедших дона Себастьяна и Эль Альмиранте. Лишь окрик друга заставил его оглянуться. С видимым сожалением он оставил рабочих мастеру и приблизился к сотоварищам.
— Ну что, капитан, ты доволен заботой губернатора? — спросил Анри.
— Так это твоя работа? — с уважением в голосе спросил в ответ Энрике.
— Обстоятельства помогли, — кивнул Анри.
— Хорошие обстоятельства, если сам алькальд привёл работяг и около часа бегал и запугивал разными карами мастеров! — хлопнул себя по бёдрам капитан и расхохотался.
Краем глаза Анри заметил удивлённо приподнятые брови дона Себастьяна.
— Так что, похоже, через неделю мы будем снова в море? — спросил Анри у Энрике скорее ради поддержания разговора, чем из-за сомнений.
— А то! — довольно подбочившись, ответил тот.
— Похоже, ваш визит к губернатору был весьма удачен, сеньор Анри, — в своей привычной манере вмешался в разговор дон Себастьян.
— В чём-то даже очень, — уклончиво ответил Анри, почему-то вначале вспомнив сидящую на полу за дверью и потирающую ушиб контессу и лишь потом письмо дона Педро.
— Так каких ещё сюрпризов нам ждать? — поинтересовался Энрике.
Анри покачал головой:
— Сюрпризы будут на Ямайке, а в Белизе их лимит исчерпан. Во всяком случае я на это надеюсь, — добавил он фразу, которую понял лишь капитан-лейтенант. — Кстати, куда доставили мой сундук?
— Как это — куда? Конечно же к Фернандо! Разве могли быть ещё варианты, когда он на палубе? — Энрике не знал, почему Анри всегда отказывался останавливаться в доме друга, но то, что возвращался он от идальго всегда грустным, мог не заметить только слепой, а капитан был зорок, как морской орёл! — А наши с вами вещи, дон Себастьян, доставили в снятую мною комнату в трактире «У Сандро». Надеюсь, вы не будете возражать проживать со мной и лейтенантом Кристианом де Брисуэла? Но если вы против — предупреждаю, свободных комнат больше нет! — капитан испытующе глянул на дона Себастьяна.
— Я не стесню ни вас, ни идальго, — скромно ответил дон Себастьян, не показывая даже намёка на то, что он думает на самом деле по поводу такого соседства, но скрытая в его словах ирония не ускользнула ни от Энрике, ни от Анри.
Капитан хмыкнул:
— Вот только вашему слуге придётся спать за дверью, а то он никому из нас спать не даст.
Услышав это, Анри усмехнулся, понимая, что даже если в небольшой трактирной комнатушке разместятся лишь капитан и два офицера, с наибольшей вероятностью спать сможет лишь Энрике. Он прекрасно помнил, какой могучий храп издаёт старый морской волк, особенно после нескольких кубков вина.
Пройдясь с капитаном вдоль мола и наблюдая, как споро работают люди на восстановлении его кораблей, Анри понимал, что, как бы он не тянул время, ему всё равно придётся идти в дом к Фернандо. Простившись до ужина с Энрике, он хотел распрощаться и с доном Себастьяном, но не тут-то было. Заявив, что ему ничего не нужно в сундуке и что он не видит повода отправляться в трактир «У Сандро», Себастьян предположил, что его несколько ранний визит будет прощён хозяйкой, если по дороге к дому Фернандесов он купит немного сладостей, и если сеньор Анри согласится зайти на рынок, то он с радостью снова составит ему компанию. Сеньору Анри ничего не осталось, как согласиться.
Почти достигшее линии горизонта солнце окрасило небо в цвет зрелых апельсинов. Усилившийся бриз принёс приятную свежесть и запах моря.
Без труда найдя нужную лавку, мужчины вошли в пропахшее мёдом и специями помещение. Забрав у конфитеро свою покупку, Анри показал её капитан-лейтенанту и предложил вручить мисочку хозяйке от них обоих, но, ответив, что сладостей много не бывает, Себастьян потребовал от сеньора Гильермо повторить заказ сеньора Анри. После этого, держа в руках сладкие подарки, друзья отправились к идальго Фернандесу.
Дом Фернандо, стоявший две улицы от резиденции губернатора, не претендовал на звание дворца, но был одним из самых внушительных в городе, уступая разве что жилищу алькальда, стоявшему неподалёку. Так же, как и дом сеньора Рикардо, он был построен из камня, тогда как почти все остальные жители города использовали более доступный и дешёвый материал — дерево.