Альфонс уже представлял себе, как ворвётся в королевский шатёр с криком: «Измена!» Он расскажет о крамольных речах командора де Мариньи и, когда того арестуют и допросят, то Альфонса наградят. Он поможет своему господину вернуть привязанность короля, и Жувер, пусть хоть лопнет от злости, уже ничего не сможет ему сделать!
Но стоило ему оказаться в десятке метров от огромного королевского шатра, освещённого расположенными по кругу кострами в кованых чашах, как он оробел. Возле входа стоял усиленный караул гвардейцев в блестящих латах — высокие суровые воины, мимо которых так просто не пробежишь. Да и не пустят они кого попало в королевские покои. И к тому же, можно ли сказать, что это всё измена? Не попадёт ли он впросак, поставив в неловкое положение виконта Монтре? В любом случае, если это важно, то именно хозяин должен решать, что теперь делать.
Подумав так, Альфонс отступил назад и присел на скамью возле одной из палаток гвардейцев, чтоб дождаться, когда его хозяин выйдет из шатра и отправится к себе.
Шарль возвращался с луга, где оставил стреноженных коней. С ним был оруженосец Ла Моля Сезар, высокий крепкий парень со смышлёными глазами и деревенской внешностью. Он тоже ходил на луг, чтоб показать кузнецу своего коня, у которого из-за попавшегося на дороге камня отлетела подкова. Теперь молодые люди, успевшие подружиться, шли негромко переговариваясь. Несмотря на некоторые тяготы похода, они были уверены, что им повезло, потому что у них был шанс стать рыцарями, и в любом случае приобрести полезный опыт и покровительство своих хозяев. При этом их совершенно не смущало, что Сезар был сыном ремесленника, а Шарль — дворянина. Сейчас они были равны, и это создавало особое ощущение братства.
Они подошли к палатке, когда Шарль заметил возле неё мальчишку, сидевшего на траве.
— Эй, что ты тут делаешь? — нахмурился он.
А Сезар с криком: «Воришка!» метнулся к мальчику и успел схватить его до того, как он шмыгнул в темноту.
— Я не воришка! — возмутился Пьер. — Я слуга барона Гримбальди! Я здесь по делу короля! Один придворный велел мне следить за этим шатром, и проследить за господином в коричневом камзоле, если он куда пойдёт.
— Тебе твой барон приказал? — спросил Сезар, не выпуская свою жертву.
— Нет, другой…
— Как его зовут? Кто он? — допытывался Шарль, нависая над мальчиком.
Пьер смутился.
— Он не сказал.
— Так откуда ты знаешь, что он слуга короля, а не разбойник?
— Он богато одет!
— И что? Может, он уже раздел какого-нибудь благородного рыцаря и подбирается к следующему.
— Не знаю я, пусти! — взвизгнул Пьер, вырываясь.
— Убирайся отсюда! — дав ему на прощание подзатыльник, крикнул Сезар. — И не показывайся здесь больше! Уши надеру!
— Странно, — пробормотал Шарль, глядя ему вслед. — Это ведь он о командоре де Мариньи?
— Наверно, — пожал плечами Сезар. — Но он уже не вернётся. Пора спать.
— Нет, я должен сообщить об этом барону де Сегюру. Ты иди, а я к де к Грамону. Он должен быть там! — и Шарль бросился туда, где стоял высокий белый шатёр.
— Куда мчишься? — услышал он голос барона де Сегюра за мгновение до того, как пронёсся мимо, и был пойман за плечо.
— Я не знаю, что это значит, ваша светлость, — задыхаясь от возбуждения, выпалил оруженосец, — но, возможно, это важно.
Хок проснулся от того, что кто-то тряс его за плечо. Открыв глаза, он увидел в тусклом свете одинокого фонарика склонившегося над ним Марка.
— Прошу вас выйти со мной, командор, — требовательно произнёс тот.
Когда они вышли из шатра, вокруг уже было тихо и пусто, только с окраин лагеря доносилась перекличка караулов и шум со стоянки наёмников, прихвативших с собой в поход запас вина и десяток девиц, которые одинаково хорошо шили, стирали и скрашивали досуг мужчин.
— За вами следили, командор, — вполголоса проговорил Марк. — Какой-то молодой, богато одетый человек оставил возле шатра соглядатая. Что может быть тому причиной?
Хок задумался и с досадой покачал головой.
— Кажется, я сболтнул лишнего, барон. Я помнил о вашем предостережении, но этот мальчик показался мне неопасным. И он так умолял меня рассказать ему…
— Как его зовут, вы знаете? И что вы ему наговорили?
— Он назвался Альфонсом Бризоном.
— Дьявол! — сквозь зубы прошипел Марк. — Проклятый крысёныш! Всё, он в моём списке!
— В каком списке? — насторожился Хок.
— Забудьте! Так что вы ему сказали?
Хок задумался и пересказал тот короткий разговор, что состоялся у него с любопытным юношей.
— О, нет! — простонал Марк. — Я же предупреждал вас! Ну, кто тянул вас за язык?
— Всё плохо? — расстроился Хок.
— Хуже некуда! Вам нужно бежать! Срочно!
Марк откинул полог и вошёл в шатёр.
— Господа, кто может вывести командора де Мариньи тайно за посты? Прямо сейчас, не мешкая! — громко произнёс он.
— За посты? — переспросил Арно. — Это сложно, Марк, особенно во время первой стоянки, когда стража ещё не разболталась.
— Если только через стоянку наёмников, туда они не суются, — почёсывая затылок, произнёс Ламбер.
— Это тоже опасно, — возразил Арно. — Они там уже перепились и могут накинуться на чужака.