— Ну, все собравшиеся тут её отлично знают, — начал голова. — Но если гостям будет интересно… — А потом, не дожидаясь ответа, он начал рассказ. — Мы, трансильванцы, уже много веков знаем о существовании вампиров. Мы знаем, что мужчины и женщины, которые при жизни продают себя силам Зла, когда умирают, становятся немертвыми — вампирами. Днем вампиры, словно и в самом деле умершие, лежат в могилах, а ночью поднимаются из земли, словно оживают, сосут кровь и жизненную энергию у незащищенных людей… Еще мы, трансильванцы, знаем, что вампиры бессильны против креста. Ну, а если кто в наших краях находит могилу вампира, священники проводят церемонию, и кладут крест в могилу, чтобы удержать там вампира. Тем не менее вампиры, связанные подобным образом, раз в году, накануне дня Святого Георгия, могут выбраться из своих могил и до рассвета бродят по земле… Так вот, почти двести пятьдесят лет назад была в этих краях деревушка. Располагалась она недалеко от деревни Кранзак. И было там столько вампиров, сколько не было ни в одной деревне в округе. Силы Зла там оказались столь сильны, что каждую ночь на охоту там выходили сотни вампиров!.. Это поистине была деревня вампиров! Те жители, кто оставался живым, разбежались: кто в Кранзак, кто в деревню подальше. Но вампиры остались. Каждую ночь они выходили и бродили по деревне, как живые. Но как только поднималось солнце, деревня была пуста… Так бы все и длилось, только вот незадача: вампирам питаться нужно. И вот в один прекрасный день начались нападения на жителей окрестных деревень… В конце концов люди не выдержали, собрали священников и отправились в поход, чтобы положить конец вампирской деревне. Священники провели обряды над каждой из могил, заперев в них вампиров. И с тех пор в этой деревне вампиры вылезают из своих могил только в ночь на день Святого Георгия. В эту ночь деревня снова оживает, только вместо жителей по улицам её разгуливает настоящая нечисть.
— А ведь сегодня как раз ночь накануне дня Святого Георгия, — неожиданно заметил Крофт. — Так они там, в Кранзаке, боялись нас, потому что думали, что мы пришли из вампирской деревни?
— Точно, — согласился Халлос. — За прошедшие столетия жители Кранзака и других деревень научились бояться только одной ночи в году, когда вновь оживает деревня вампиров.
— Но вы-то тут, в Веисланте, не слишком-то боитесь гостей из деревни вампиров? — спросил я, и все сидящие за столом весело рассмеялись.
— А все потому, что Святой Георгий наш покровитель, так что под его защитой мы каждый год устраиваем в эту ночь праздник, — объяснил Халлос. — В эту ночь мы можем веселиться, ничего не опасаясь.
Крофт покачал головой.
— Странно, насколько сильны иные суеверия, — пробормотал он. — Тем не менее они полностью соответствуют и старинным домам вашей деревни, и вашим старомодным костюмам.
Старшая дочь Халлоса широко улыбнулась.
— Эти костюмы мы все носим в ночь праздника. Но они, должно быть, и в самом деле кажутся вам очень странными, — ответила она Крофту.
— Они — прекрасны, — заверил девушку мой спутник. — Однако мы с Бартоном чувствуем себя так, словно по мановению волшебной палочки перенеслись в далекое прошлое.
— В эту ночь мы танцуем старинные танцы, — продолжала девушка. — Не хотите прогуляться со мной и моей сестрой и взглянуть на них?
Приглашая прогуляться, она демонстративно игнорировала меня, и Крафт, поняв это, наградил меня победоносной улыбкой.
— А ты, Бартон, разве не пойдешь с нами? — поинтересовался он, когда мы все стали подниматься из-за стола.
Я только головой покачал.
— Пойду наверх. Очень хочу спать, — сказал я ему. — Ты же понимаешь, скоро утро.
Наша компания вернулась в общую залу. Впереди шел Крофт с двумя красотками по обе стороны, а я шествовал позади с Халлосом. Было совершенно очевидно, что Крофт произвел на обеих красавиц неизгладимое впечатление. Они стреляли глазками и то и дело скалились в улыбках, вторя каждому слову моего спутника. Кроме того, они крепко держали его за руки, словно он уже был их собственностью.
— Я буду скоро, Бартон, — пообещал мне Крофт, поворачиваясь к двери. — Я тоже собираюсь немного поспать перед рассветом.
— Сон — пустое времяпрепровождение, — заявила одна из сестер. — Сегодня ночь праздника. Никакого сна, только веселье! Ради веселья!
Она произнесла это с таким чувством! И глаза её при этом горели. Она буквально пожирала взглядом Крофта и меня. Халлос, нахмурясь, в свою очередь сверкнул глазами, взглянув на дочь. Она же скромно опустила ресницы и потупилась, словно в чем-то провинилась.
Когда Крофт уходил, я наградил его многозначительным взглядом, давая понять, что не стоит слишком увлекаться — не хотел, чтобы он наделал глупостей. Большая часть селян, ужинавших с нами, последовала на улицу следом за моим спутником и красотками. Мне же ничего не оставалось, как пожелать всем присутствующим спокойной ночи. Но, прежде чем подняться по лестнице, я еще раз поблагодарил Халлоса и Калланта.