Читаем Повелитель железа полностью

Но дело было сделано. Теперь уже ни для кого не было сомнением, что социальная революция в Индии не - избежна.

Полковник Томас Хейс был вне себя.

Он выпустил воззвание, в котором за голову Рамашан - дры назначалась сумма в 200 000 рупий.

"Акционерное общество по распространению рюмок для еды яиц всмятку" находилось в состоянии полнейшего уныния.

Натеза-Састри и Джемс Раунд грустно сидели в кабинете разъяренного полковника. Левый глаз верховного жреца был солидно подбит. Левая рука висела на перевязи.

Джемс Раунд болезненно кряхтел: его тоже весьма потрепали религиозные индусы. Сам же полковник Хейс отделался сравнительно легко. Во время давки на вокзале ему оторвали левый ус.

Полковник сердито залаял и произнес:

- Господа, это из рук вон плохо. Нам страшно не везет, в этом надо признаться. А тут еще дурак Допкинс пропал не известно куда. Ужас!

Натеза-Састри и Джемс Раунд сочувственно закивали головами.

- Нас может спасти только чудо.

И чудо свершилось. Раздался вежливый стук.

- Войдите,- сказал полковник.

Тогда растворилась дверца большого платяного шкафа и оттуда изящно выпрыгнул Стэнли Холмс. Прежде чем потрясенные акционеры успели выговорить хоть одно слово, гениальный сыщик извлек из футляра историческую скрипку и очень недурно сыграл пару популярных вальсов.

Затем он не торопясь закурил свою не менее историческую трубку и сказал:

- Господа, не волнуйтесь. Я - Стэнли Холмс, родник племянник гениального сыщика Шерлока Холмса, восходящая звезда Скотленд-Ярда и гроза криминального мира. Я послан сюда господином министром колоний для ареста Рамашандры. Можете быть спокойны. Пока я жив - вы обеспечены. Не трудитесь мне объяснять положение вещей. Хотя я и прилетел из Лондона в Калькутту всего два часа тому назад, но мне все известно.

- Дорогой мистер Стэнли Холмс, - воскликнул рас - троганный полковник, - вы прибыли как раз кстати. Наш агент Допкинс пропал бесследно. Рамашандра разгуливает на свободе. Я просто не знаю, что делать. Сегодня я выпустил воззвание, в котором назначил 200 000 рупий за поимку негодяя.

- Двести тысяч рупий? - заинтересовался Стэнли,-эта сумма меня вполне устраивает. Если не ошибаюсь, сейчас у нас ровно девять часов утра. Отлично. Мой патентованный самолет экспресс, любезно представленный в мое распоряжение министерством колоний, делает около четырехсот километров в час. Таким образом, полтора часа туда и полтора часа обратно - три часа. Обед - час. Бритье - четверть часа. Арест Рамашандры - минут десять. Ну, то да се... Одним словом, не позже трех часов я буду иметь удовольствие доставить вам сюда Рамашандру живым или мертвым.

Крик восторга вырвался из глоток акционеров.

Стэнли Холмс скромно улыбнулся.

- Не надо оваций, не надо рукоплесканий. Мне кажется, что мне удастся быстро и ловко обделать это пустяковое дельце. У нас, знаете, у Холмсов это наследственное. Одним словом, до трех часов, господа.

С этими словами великий Стэнли корректно поклонился "Акционерному обществу", сыграл на прощание популярную польку "Великая Британия" и с достоинством удалился.

- Вот это я понимаю! - в восторге воскликнул полковник Хейс, хлопая себя по ляжкам.- Каков гусь? Такой парень даст девять очков вперед любому дураку системы Допкинсов. Теперь мы можем считать Рамашандру у себя в кармане.

- О, несомненно!

- Разумеется! - подтвердили Натеза-Састри и Джемс Раунд.

- Я думаю, господа, - сказал повеселевший полковник, - что можно смело посылать телеграмму в Лондон о поимке Рамашандры.

- Потерпите полковник, до трех часов ждать недолго. А чтобы скрасить ожидание, мы можем сыграть партию в бридж.

- А ну-ка, дорогой жрец, тасуйте карты.

- По маленькой.

- Приятно жить на свете, если существуют такие гениальные ребята, как этот Стэнли Холмс.

Стэнли Холмс стремительно крыл расстояние между Калькуттой и Бенаресом.

Кабину самолета покачивало.

Местность внизу разворачивалась топографической картой. Ветер со свистом резал в плотно закрытые стекла.

Футляр со скрипкой подпрыгивал в голубой сетке над головой Стэнли.

Гениальный сыщик меланхолично курил, весь окутанный слоистыми облаками дыма. Его мысли текли под шум мотора особенно ясно и просто. Две голубые жилки обозначились на его высоком выпуклом лбу мыслителя.

- Так-с,- бормотал он,- прежде всего мне надо будет посетить храм Шивы-Разрушителя, где на днях произошла катастрофа с неудачными "чудесами". Во-первых, это даст мне возможность ознакомиться с индусской архитектурой пятого века, а во-вторых...

Стэнли тонко улыбнулся.

- А во-вторых, я уверен, что подробный осмотр храма даст мне кое-какие ценные сведения о местопребывании Рамашандры. Я не сомневаюсь, что провал "чудес" произошел при его ближайшем участии. А пока мне не мешало бы как следует познакомиться с наружностью этого опасного социалиста.

С этими словами Стэнли вынул из бумажника фотографическую карточку Рамашандры и в течение по крайней мере десяти минут глубокомысленно созерцал ее.

Вдруг он громко расхохотался и хлопнул себя по лбу с таким звоном, что механик просунул голову в окошечко и спросил:

- Чего изволите?

Перейти на страницу:

Похожие книги