— Думаешь, крестьянин тебя сможет лучше удовлетворить, чем наш красавчик Клиосс? Ты заметила, что он всю дорогу к тебе клеился?
— Я ничего не думаю, и ничего не заметила, — огрызнулась огневолосая жрица. — Просто спаси его, и я буду считать себя обязанной тебе.
— Этого или того? — Тантосса явно веселилась.
Даосса побледнела, переводя взгляд с жениха на крестьянина. Грудь Клиосса была разворочена, и он громко хрипел. Ее новый знакомый, наоборот, лежал тихо, и лишь зловещий сук, торчащий из него, говорил о том, что часы его были сочтены.
— Тебе решать, — равнодушно промолвила Тантосса, но смешинки, плескавшиеся в ее глазах, говорили, что она наслаждается происходящим. — У обоих времени мало. Я успею спасти лишь одного из них.
— А где Коросс? — Даосса не хотела терять надежду.
— Увы, дорогая, — Тантосса насмешливо улыбнулась. — Мой братец бросился в погоню за Данэлом и еще не вернулся. Так что решай. И решай быстрее. Время на исходе.
Даосса беспомощно оглянулась. В палатке стонало еще несколько раненых, но новый знакомый и Клиосс выглядели хуже остальных. Первый был ее мимолетным помрачением, а Клиосс — другом Дома, не раз доказавшим свою преданность. Выбор был очевиден, вот только почему в такой тоске сжалось ее сердце? Склонившись над ставшим таким близким незнакомцем, она поцеловала его в губы, и слеза упала ему на щеку:
— Прости меня, — прошептала Даосса. — Прости, пожалуйста.
Отвернувшись, она вышла из шатра и всю себя посвятила остальным раненым. Стараясь опустошить себя усталостью, жрица вправляла переломы, зашивала раны, перевязывала, варила лечебные снадобья. Когда она уже валилась с ног, к ней подошла Тантосса. Переодетая и благоухающая свежестью.
— Увы, подруга, — Тантосса обняла жрицу за плечи. — Надо было спасать твоего крестьянина. Клиосс был безнадежен.
— Они умерли? — прошептали помертвевшие губы.
Верховная Жрица вздохнула:
— Их души уже прошли Врата Смерти. К сожалению, еще никто не придумал оттуда дороги назад.
Даосса хотела завизжать, забиться в истерике. Но тело окостенело. Изо рта вырвался лишь полухрип-полустон:
— Мне надо было находиться в шатре… Почему? Ну почему я ушла?
— Ты помогала раненым, милая. Пойдем со мной. Тебе надо умыться, придти в себя. Все будет хорошо, родная. Успокойся.
Тантосса неожиданно крепко обхватила за талию огневолосую жрицу и потащила ее в сторону от лагеря. Если бы Даосса тогда могла здраво размышлять, она заподозрила бы что-то неладное. Но она была во власти своего горя и покорно позволила себя вести, куда глаза глядят. Как только они отошли достаточно далеко, Тантосса швырнула жрицу в руки солдат, которые, оказывается все это время сопровождали их. Кляп прочно запечатал ей рот, а рук и ноги намертво стянули крепкие веревки. Даоссу обыскали, и все флаконы Силы, перешли в распоряжение Тантоссы.
— Очень кстати, дорогая моя, — засмеялась Верховная Жрица. — Мои запасы уже подошли к концу, а Сила мне нынче очень даже понадобиться.
Оседланные лошади ждали их неподалеку.
— В дорогу, — коротко приказала Тантосса, взлетая в седло.
И копыта замелькали перед глазами перекинутой через седло жрицы. Они ехали долго. Практически всю ночь. Дорогу вскоре сменила пожухлая трава, мелкие горные речушки, каменистые склоны. Они куда-то поднимались и спускались. Под утро, когда кони выбились из сил, Тантосса, скрипя зубами, решила сделать привал. После нескольких часов отдыха они снова двинулись в дорогу, но, похоже, Тантосса никак не могла найти то место, в которое стремилась. Целый день они плутали, и Тантосса вымещала свою злость на Даоссе и солдатах, боявшихся даже дышать, когда она смотрела на них. Удача повернулась лицом к Верховной Жрице лишь на следующий день, когда лошади случайно набрели на небольшую опушку с дряхлым домиком под раскидистым деревом. Тантосса воспрянула духом и уверенно повела свой небольшой отряд по чуть заметной лесной тропке, которая вскоре вывела их в мрачное ущелье. Даоссу бесцеремонно скинули на землю, и склонившаяся над ней Тантосса отточенным движением руки рассекла запястье острым, как бритва, кинжалом. Она достала флакон Истинной Силы и вылила содержимое на окропленную кровью землю. Легкий ветерок возник прямо из земли вместе с разгорающимся синим свечением.
— Вот он долгожданный сюрприз, — засмеялась Тантосса. — Конечно, жаль, что здесь находишься ты, Даосса, а не твой кузен, но ничего. Месть — блюдо, которое надо подавать холодным.
После чего они провалились в портал.
Оказавшись в кромешной темноте, солдаты зажгли прихваченные с собой факелы. Небольшое помещение, где они очутились, не имело выхода, но Тантоссу это не смутило. Она метнулась к солдатам, и они рухнули рядом с лежащей на полу Даоссой. Она почувствовала, как ее одежда пропитывается теплой влагой. Одна из стен задрожала, отодвигаясь и открывая проход в мерцающий зеленоватым светом коридор.
— Катакомбы любят кровь, дорогая, — заметила Тантосса.