Читаем Повелители драконов. Книга 2. Пронзая ветер полностью

Если, пробудившись, Ланетте казалось все вокруг чересчур безжизненным, то сейчас народу было слишком много. В обеденном зале, куда они вошли, кипела жизнь. За столом, покрытым белоснежной скатертью, могли без труда разместиться человек сто. Вдоль него стояла вереница золотых канделябров в виде изящных обнаженных фигурок. Прислужницы сноровисто сервировали стол, а лакеи бесшумно отодвинули кресла, приглашая присаживаться, после чего неподвижно застыли рядом. В столовую вошла еще группа девушек. Разбившись по парам, они опустились на колени перед будущими сотрапезниками. Одни держали тазики с душистой, слегка пенистой водой, другие — пушистые полотенца. Шут с важным видом опустил руки в воду, лениво пошевелив в ней пальцами, а когда извлек на воздух, вторая девушка с такой старательностью принялась сушить их полотенцем, что Ланетте стало неловко. Вздохнув, она посмотрела на свои руки и удивилась. Оказывается, пока она спала, ей успели сделать маникюр, нарастить обломанные ногти, убрать мозоли и ссадины. Теперь ее руки выглядели так, словно принадлежали знатной даме. Стыдиться ей было нечего, и Ланетта смело отдалась в распоряжение служанок. Вода оказалась удивительно мягкой, а полотенце, пропитанное каким-то снадобьем, творило чудеса, разогревая кожу и делая ее благоухающей. Только сейчас Ланетта с удивлением поняла, что проголодалась. Похоже, этот запах будил аппетит.

— Ты еще ванну не заценила, — подмигнул ей Линнок, с интересом заглядывая в подносимые ему блюда. — Обязательно попробуй местный массаж. Настоятельно рекомендую!

Наконец, он важно кивнул, и на его тарелку выложили горку салата. Рядом поставили блюдечко с двумя лепешками и несколькими листиками неизвестной травки, а также соусницу, из которой поднимался ароматный дымок.

Ланетта растерянно провожала взглядом сменяющую друг друга вереницу салатов, которую демонстрировали ей прислужницы.

— Мне тоже, что и Линю, — наконец, выдохнула она.

От всех этих сложностей у нее опять начал портится аппетит. Это не ускользнуло от Шэрона.

— Вот что, девочки! — обратился он к прислужницам. — Каждому по тарелке бульона с гренками, перепелок в медовом соусе, нам с Линноком по большой яичнице с беконом, Ловцу — окорок, а нашей прекрасной гостье — засахаренные фрукты и лимонаду…

— Мне тоже окорок, а еще Южного Кросского, — вмешался Шут. — А бульона не надо.

Шэрон засмеялся:

— Слышали? А теперь, быстренько оставили нас. Мы сами со всем разберемся.

Когда они остались одни, Шэрон сказал, так и не притронувшись к своему блюду:

— Линнок, я вынужден извиниться, но запланированная на сегодня экскурсия отменяется.

— Что-то случилось? — встревожился Шут.

— Вчерашний бал наделал огромный переполох в городе. Он запомнится всем надолго! Господин мой Коросс обрушился молодым дамам и господам как снег на голову. Благодаря стараниям Тантоссы и Уоросса, все были уверены, что Коросс погиб. А тут «умерший» не только объявился, он еще привел с собой господина Данэла и госпожу Корэл! Ни одной жрице даже не снился такой успех, какой имело представление, устроенное моим господином. Буквально все молодые правители были покорены красотой госпожи Корэл, все жрицы напропалую кокетничали с Данэлом, и весь высший свет целиком и полностью был готов в тот же момент признать верховенство господина Коросса. Теперь дело осталось только за старой гвардией — главами Домов. Если они дадут «добро», господин мой Коросс без особых проблем станет Верховным Правителем Кросса.

В словах Шэрона чувствовалось неприкрытое восхищение.

— Я не знал, что Коросс здесь, — удивился Шут.

— Уже нет. Он появился всего на несколько часов, чтобы, завладев всеобщим вниманием, рассказать о вновь пробудившейся смертельной опасности для Кросса и Митриля. Он призвал к союзу между двумя странами, потребовал созыва Верховного Совета и, оставив Корэл и Данэла отвечать на расспросы, вернулся в свою Башню, сказав, что успеет возвратиться к тому времени, когда назначен Совет. Но сегодня утром произошло очень неприятное событие — глава Дома Пылающей Башни Кодосс был обнаружен в собственной спальне мертвым. Он был кандидатам на звание Верховного Правителя и, по сути, единственным серьезным конкурентом Короссу. В Креопосе сейчас крайне неспокойно. Поэтому, Линнок, как глава службы безопасности Дома Страха, я вынужден отменить запланированную экскурсию по городу. По крайней мере, до тех пор, пока не вернется Коросс.

Шут сморщился:

— Понимаю. Интриги, предвыборная борьба, захват заложников…

— Я рад иметь дело с такими понимающими собеседниками, — тонко улыбнулся Шэрон, поднимаясь. — И, кстати, если решите прогуляться по галерее, тоже предварительно предупредите меня. Я позабочусь о вашей охране. Ну, а теперь, разрешите откланяться. У меня много дел.

Он легонько хлопнул себя по бедру, и пес, до этого с удовольствием грызший кость, моментально вскочил, первым устремляясь к выходу. Шут показал язык удаляющемуся Шэрону, а потом потянулся к кувшину, чтобы долить себе вина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы