Читаем Повелители стихий полностью

Она нацепила маску того, что ее мать назвала бы «элементарной вежливостью, но не приглашением», и с характерным акцентом красавицы-южанки вымолвила:

– Рада познакомиться, Бастьен. Хорошего дня.

Гиперсексуальный красавец Бастьен открыл было рот, чтобы сказать что-то еще, но Шарлотта пренебрежительно махнула ему рукой, быстро повернулась спиной, подхватила свой рюкзак и, даже не оглянувшись через плечо, поспешила вдоль берега прочь.

Может быть, когда-нибудь… с тоской подумала Шарлотта. Может быть, когда-нибудь я смогу, ничего не боясь, разговаривать с таким красивым парнем, как Бастьен, но сегодня не тот день…

Бастьен

– Оказывается, нужно всего лишь поставить тебя перед красивой штучкой, чтобы выжать из тебя сразу столько слов. – Дикки обхватил Бастьена за плечи. – Что ты там наплел ей, а?

Бастьен увернулся от панибратских объятий. Эта девушка – не какая-то штучка. Она – ange. Ангел. Ее волосы, распушенные соленым ветерком, нимбом сияли над головой. А эти руки, длинные и нежные, покрытые белоснежным пушком, могли в любой момент раскрыться крыльями, которые, он знал, прятались, сложенные, где-то внутри, готовые унести ее из этого жестокого мира. Она приземлилась прямо перед ним, и он заговорил с ней – так, как только и умел.

– Douces comme du miel. – Попытка Дикки повторить фразу Бастьена провалилась. Прожевав незнакомые слова, он выплюнул их совершенно искореженными. – Надо запомнить, вверну при случае. Ты, наверное, берешь девчонок своим акцентом и всем этим по-иностранному звучащим дерьмом. Черт, почему я вырос не в Аркаде?

– В Акадиане, – поправил его Бастьен, пообещав себе, что в последний раз делает это, обходясь без кулаков. В общем-то, Дикки мог показаться вполне сносным парнем, если свыкнуться с его мерзкопакостной стороной. К несчастью, Бастьен обнаружил, что она-то как раз и составляла 99,9 процента его личности, но решил, что негоже постоянно бесить младшего брата босса. Не так он хотел прожить эту часть своей жизни, какой бы короткой она ни оказалась, прежде чем неодолимое беспокойство и море погонят его дальше.

– Да, в Акадиане. А я что сказал?

Бастьен провел языком по зубам, чтобы скрежетом не стереть их в порошок. Сколько раз надо объяснять этому мальчишке? Сестра даже подсунула ему статью о происхождении каджунов и приходах, составляющих Акадиану, – но хоть бы что-то отложилось в его куриных мозгах!

– Ты должен сказать мне, что это значит… douces comme

– Couillon[44], – проворчал Бастьен, не желая больше слушать, как Дикки коверкает его язык.

– И что это значит?

– Сладкая как мед.

– Ох и скользкий ты тип!

Скользкий, верно подмечено. Скользкий, как нефтяная пленка. Скользкий, как сточные воды. Скользкий, как все, что сбрасывают и сливают в необъятную бездну под названием Океан, где оно покрывает, душит и отравляет все живое, пока не останется ничего – только холодное безмолвие.

С серфом под мышкой Бастьен бросился обратно к морю. Он зашел на глубину, где сердитые волны лизали его голый торс и заглушали крики и вопросы Дикки. Ему хотелось увидеть своих океанских тварей, почувствовать их под собой и вокруг, чтобы они напомнили ему, кто он такой.

Он не был скользким типом до наступления тишины.

Скользким типом был его отец.

Хитростью и деньгами богатый мистер Тибадо заманивал молодых женщин в супружескую постель. Окутывал атласными словами и шелковистыми обещаниями. И плевать, что застукают.

Деньги решали все проблемы.

Все, кроме проблем матери Бастьена.

Деньги держали ее, как приклеенную, с мерзкой жидкостью в бокале и ненавистью во взгляде. Но мистер Тибадо едва ли это замечал. Он шнырял туда-сюда, швыряя сладкие пустышки в протянутые руки жены. А потом – опять, как сон, похожий на кошмар, – исчезал и возвращался, усыпанный блестками, благоухающий ванилью, сладостью, похотью и секретами. И тишина укрывала их дом погребальным саваном.

Эта семья умерла.

Пусть покоится, разбитая вдребезги.

Прижавшись животом к светящемуся фениксу, Бастьен погреб к проему в самом центре волны. Он ухватился за край доски и с удивительной легкостью пробился сквозь пульсирующую, турмалиново-синюю, стекловидную стену. Потом сделал глубокий вдох и нырнул под воду, когда еще один вал пронесся над головой.

Океан должен успокоиться, чтобы я мог их увидеть, подумал он, делая быстрый вдох в ожидании следующей волны. Но она не пришла. Океан смягчился, утихомиривая бушующие воды, пока Бастьен напряженно всматривался в синюю бездну. Он уселся на доску верхом, свесив ноги с обеих сторон, и шевелил пальцами в воде.

Они должны были появиться, чтобы успокоить его, заверить в том, что он не такой, как его отец, хотя в нем и течет отцовская кровь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повелители стихий(Каст)

Повелители стихий
Повелители стихий

Фостер Стюарт, дерзкая рыжеволосая красавица, не похожа на своих сверстников: она никогда не жила «нормальной» жизнью подростка, постоянно переезжая из штата в штат с приемной матерью. С другой стороны, обычные люди восемнадцати лет не умеют управлять облаками и воздушными течениями. Голубоглазый брюнет Тейт Тейлор, капитан школьной команды по футболу, напротив, никуда не выезжал из родного городка в Мисссури и до встречи с Фостер не задумывался о паранормальном. Да, у него зрение как у ястреба, но это, наверное, просто природный дар?… Смертоносный торнадо соединяет их вместе – ураган становится началом опасных приключений.Новая книга от авторов бестселлеров #1 New York Times и #1 Usa Today предлагает с головой окунуться в мир, где герои оказываются во власти воздуха, ветра, воды и огня – и, конечно, самой сильной стихии, любви.

Виктория Олеговна Носова , Кристин Каст , Филис Кристина Каст

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Зарубежная фантастика

Похожие книги