Читаем Повелители сумерек: Антология полностью

Одиль отошла к окну. Она была даже рада передышке и хотела обдумать дальнейшие действия. Но не успела. Кто-то тронул её за руку. Одиль резко обернулась, и ей показалось, что она видит собственное отражение — черноволосую даму в багряном платье. Та протягивала Одиль хрустальный бокал.

— Крёстная?

— Да, дитя. Ступай. Никто не заметит твоего отсутствия, я подменю тебя. Мой слуга проводит тебя до покоев принца. Вот вода из источника Люсен, выльешь её в кубок, стоящий на столе. Когда придёт принц, делай всё, что он от тебя потребует. Не бойся утраты девства, это необходимо для достижения нашей цели. Когда это произойдёт, обновление крови завершится. Я стану тобой, а ты мной.

— Вы… употребите какие-то чары, крёстная?

— Да. Чары уже действуют. Ступай же, время не терпит.

И Одиль, взяв бокал, поспешила за провожатым — маленьким усатым человечком в ливрее цвета Анжуйского дома.

— Пусть уходит, — услышала госпожа Сен-Этьен незнакомый голос. — Несчастная идиотка, она думала, что я ни о чём не догадаюсь!

Перед крёстной стояла статная белокурая женщина в траурном лиловом платье. Она сняла маску, открыв лицо, бледное, с необычайно тонкой кожей — казалось, можно было видеть, как под ней переливается кровь. Глаза её сверкали, словно чёрная яшма.

— Да, — после краткого молчания произнесла крёстная. — Ты можешь видеть. На тебе печать.

— Я была избрана главой ковена долины Луары. И узнаю суккуба и вампира там, где их встречу.

Огни и музыка бала как бы отдалились на недосягаемое расстояние. Тьма сгустилась вокруг двух женщин. Только диск луны сиял в чёрном окне.

— Ты приносила жертвы на перекрёстках и потому получила прозвище Ди-Ана, в честь Трехликой.

— Это так. И я узнала тебя, Мелисанда.

— Среди множества имён, что я носила, есть и это. Но те, кто учил тебя, — лишь ученицы моих учениц. Я уходила надолго, но я вернулась. И обычная ведьма не может бороться с Мер-Люс, дочерью Гилли Сидхеона и Пресайн из Туата Де Даннан. Мои звери и птицы сметут тебя в мгновение ока.

— Ведьма не может, — согласилась графиня. — Я сказала тебе, что была избрана главой ковена, но разве я утверждала, что ею осталась? В Святой католической Лиге мне разъяснили всю греховность моей прежней жизни и дали возможность её искупить. Не только постом и ношением власяницы. — Она резко выбросила руку вперёд, приложив ко лбу противницы то, что сжимала ранее в ладони. Крест, освящённый самим папой, с сильнейшими реликвиями из хранилищ Ватикана, вправленными в его концы. — Изыди, Мелисанда, от лица Франсуазы де Монсоро, тайной сестры ордена госпитальерок!

И тьма пала на них обеих, тьма, в которой раздался звон разбиваемого стекла, а затем пронзительный вопль. Те, кто смотрел на луну в полночный час, могли бы разглядеть силуэт на её диске, но вряд ли сумели бы определить, чей это силуэт — чёрного лебедя или крылатой змеи.

А когда тьма рассеялась, гости принца сбежались полюбопытствовать, что произошло, и сам принц, расставшись с докучливым посетителем, также подошёл к разбитому окну.

— Что случилось?

— Не стоит беспокоиться, — сказала графиня. — Сильный порыв ветра разбил стекло. Должно быть, близится гроза.

— Да, гроза… — Принц приложил руку к виску. Он помнил, что собирался с кем-то встретиться… с женщиной… может быть, с этой блондинкой?

— Сударыня, — сказал он, — я поражён в самое сердце. Но сдаётся мне, я вас уже видел.

— Возможно, — улыбаясь, сказала она.

— При дворе?

— Поищите хорошенько в своих воспоминаниях.

— Во Франции, в Наварре, во Фландрии?

— Может быть, вы видели меня во сне?

— Да, сударыня, такие ангельские лица, как ваше, встречаются только в сновидениях.

— А теперь дайте мне руку, и продолжим нашу беседу за танцем… А потом, может быть, где-нибудь ещё.


И бал продолжался, и одни слуги спешили смести с паркета осколки стекла, а другие выгоняли из спальни принца невесть как затесавшуюся туда оборванку со всклоченными патлами. Она рыдала, прижимая к груди грубую глиняную плошку, и лепетала что-то насчёт своего высокого происхождения. Но ей, разумеется, не поверили и спустили с лестницы, да так резво, что она оставила на ступеньке стоптанную меховую туфлю.

Эпилог

19 июня 1584 г. принц Франсуа Анжуйский скоропостижно скончался. По официальной версии — от малярии. Однако ходили слухи, будто ему поднесла отравленный персик графиня де Монсоро.

Лорда Фрэнсиса Уолсингема, главу «Интеллидженс сервис», никогда не подозревали в причастности к данному событию.

В любом случае это стало концом династии Валуа. Бездетный Генрих III завещал престол Генриху Наваррскому, который установил гражданский мир и поддержал политический союз с Англией.

Достоверно известно, что графиня де Монсоро дожила до преклонных лет, в полном согласии с супругом, окружённая многочисленным потомством.

Что касается Одиль, то, говорят, она стала одной из фавориток Генриха IV и получила титул принцессы. Но у весёлого короля Анри было так много любовниц, что проверить, верно ли это, невозможно.

Юрий Гаврюченков

Упырь

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология ужасов

Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Генри Каттнер , Говард Лавкрафт , Дэвид Генри Келлер , Ричард Мэтисон , Роберт Альберт Блох

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика
Исчезновение
Исчезновение

Знаменитый английский режиссер сэр Альфред Джозеф Хичкок (1899–1980), нареченный на Западе «Шекспиром кинематографии», любил говорить: «Моя цель — забавлять публику». И достигал он этого не только посредством своих детективных, мистических и фантастических фильмов ужасов, но и составлением антологий на ту же тематику. Примером является сборник рассказов «Исчезновение», предназначенный, как с коварной улыбкой замечал Хичкок, для «чтения на ночь». Хичкок не любитель смаковать собственно кровавые подробности преступления. Сфера его интересов — показ человеческой психологии и создание атмосферы «подвешенности», постоянного ожидания чего-то кошмарного.Насколько это «забавно», глядя на ночь, судите сами.

Генри Слезар , Роберт Артур , Флетчер Флора , Чарльз Бернард Гилфорд , Эван Хантер

Фантастика / Детективы / Ужасы и мистика / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги