Читаем Повелительница барсов. Попаданка и строптивый (СИ) полностью

— Куда вы направились, лассара? — хрипло спросил сонный эрд Делис, на вытянутых руках без напряжения удерживая меня за плечи над собой.

— Не твое дело, эрд, — огрызнулась я и завозилась в попытке подняться.

— Мое, пока я охраняю вас, — ответил барс, чтобы быстрым движением вскочить и последовать за мной.

— И ради этого спишь на пороге? — насмешливо заявила я.

Барс пропустил мою подколку мимо ушей. Я же, обнаружив служанок спящими у костра, разбудила Далию и велела наполнить мою жаровню.

— Если вы замерзли, позовите в шатер одну из девушек — так будет теплее.

Это он мне предлагает сделать грелкой одну из служанок? Может, в этом мире это привычное дело, но я не настолько замерзла.

— Прекратите лезть не в свое дело, эрд Делис.

— Лиэр.

— Что?

— Мое имя Лиэр.

— Слушай… Лиэр. Не ходи за мной. У меня тут дело чрезвычайной важности и оно требует уединения! — раздраженно заявила я, направляясь к ближайшим кустам, но барс не отстал. Более того, со словами:

— Подождите здесь! — кошак преградил мне путь вытянутой рукой, а затем нырнул в заросли, проскользнув вперед.

Я остановилась, оглядываясь по сторонам, чтобы выбрать другое направление — подальше от своего рьяного телохранителя. Тем временем среди зеленых ветвей послышалась какая-то возня, шорох, а затем хруст.

Заинтригованная, я замерла, ожидая появления оборотня. Вскоре он действительно вынырнул из кустов — и не с пустыми руками: в каждой ладони он сжимал по длинной, бессильно шипящей, извивающейся змее.

— Женщине не следует ходить здесь в одиночку, — произнес эрд, довольный своим эффектным появлением. — Можете иди, лассара, тут больше никого нет. Я буду поблизости. Если возникнут проблемы — зовите.

Вот сразу бы так, но нет ведь: пока не нарычишь, не покусаешь — не жди хорошего отношения.

Несмотря на заверения эрда Делиса в том, что опасности больше нет, в вожделенные кущи я углублялась медленно и осторожно. Всюду за шорохом раздвигаемых ветвей мне мерещилось злобное шипение. Так что с целью своего визита я старалась управиться как можно быстрее.

Когда вернулась к лагерю, руки оборотня были пусты, а мертвые змеи двумя черными неподвижными лентами валялись на земле. Сам кошак сидел на песке, неторопливо натачивая кинжал, который через миг полетел в мою сторону.

Я думала, барс целится в меня, поэтому отшатнулась, но клинок пролетел мимо. Обернувшись, я увидела пронзенного насквозь, бьющегося в агонии скорпиона размером с мою ладонь.

Я нервно сглотнула и поймала снисходительный взгляд эрда Делиса, голубые глаза которого светились во мраке. Барс поднялся, забрал свое оружие, ногой небрежно отпихнул труп скорпиона в кусты и с безмолвной иронией сделал приглашающий жест в сторону лагеря.

Если до этого у меня было желание поблагодарить за спасение жизни, то теперь оно пропало. Будут на меня еще всякие блохастые смотреть свысока!

Фыркнув, я повернулась к кошаку спиной и молча зашагала назад, к шатру.

ГЛАВА 7

Эрд Лиэр Делис

Если бы мне сказали, что человечку, которую собираюсь убить, я вдруг стану оберегать, как величайшее сокровище, я бы ни за что не поверил. Тем не менее это было так.

Когда я узнал, что послан сопровождать ставленницу императора, который уничтожил мою семью, который долгое время держал в плену нашего альфу, заставляя служить себе, а потом отдал в публичный дом, то был в ярости.

Я считал секунды до встречи с этой женщиной, которую жаждал уничтожить. Клятва верности, подтвержденная Хамаррой? Плевал я на нее, ведь мне нечего терять. Жизнь последнего из рода Делис бессмысленна. Все равно, что со мной сделает демиург за нарушение данного слова.

Цветы Хамарры в храме заставили меня задуматься, а стоит ли становиться на пути повелительницы этого мира, но лишь на миг. Когда Реджина сказала, что украсит эриссиями главный зал особняка, я снова пришел в бешенство при одной только мысли, что она займет место эрда Солера, который некогда спас мою никчемную жизнь. Она не имела права прикасаться к тому, что принадлежало альфе!

И вот я стою над спящей женщиной и понимаю, что ее запах стал другим. Будь я проклят, если от нее не пахло кошкой, но и человеком пахло тоже! Решила прикинуться своей, намазавшись каким-то зельем? Ее желание сойти за оборотня раздражало. Я понял, что пришел мой час, и уже собирался растерзать человечку, но тут проявился ее зверь.

Призрачная, сияющая сокрушительной, удушающей силой, перед которой хотелось опуститься на землю, она явилась передо мной и впилась в загривок. Ее мощь подавляла. Хотелось униженно ползти к человечке на брюхе, виновато вывернув уши назад, чтобы вымолить прощение. Мой зверь признал ее как альфу, склонился перед ней. И это тоже меня бесило!

Но я не мог противиться своему коту, которому хотелось быть как можно ближе к своей альфе, стеречь ее сон, приносить самые вкусные куски и… стараться обратить на себя ее внимание! Эта человечка злила меня одним своим существованием и возбуждала меня так, как никто ранее!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы