Читаем Повелительница волн полностью

Русалочки покинули комнату Серафины, проплыли по коридору, миновав двери, ведущие в канал, и вынырнули в бассейне в человеческой комнате. Там они увидели герцога в халате поверх пижамы: он кричал, отдавая приказы дюжине Хищников. Из этих криков русалочки поняли, что кто-то пытается взломать двери палаццо. Хищникам полагалось забрать русалочек и уплыть с ними в безопасное место. Занервничавшие акулы плавали взад-вперед. Стараясь держаться от хищниц подальше, русалочки добрались до каменных ступеней. В этот миг за дверями комнаты что-то загрохотало, и кто-то пронзительно закричал.

– Филомена? – закричал герцог. – Филомена!

Вместо ответа раздался стук шагов по каменному полу. Герцог бросился к столику, схватил лежащий на нем мешочек и бросил его Серафине.

– Тут немного подводных денег. Отправляйтесь на конспиративную квартиру. Хищники вам помогут.

– Герцог Армандо, что происходит? – спросила Серафина.

– Бегите! Сейчас же! Убирайтесь отсюда! – закричал герцог.

Русалочки уже хотели нырнуть, но тут дверь с треском распахнулась, и в комнату ворвались четверо мужчин. Лицо их главаря закрывали солнечные очки и край бейсбольной кепки, но герцог, очевидно, его узнал.

– Ты! Как ты смеешь врываться в мой дом? – рявкнул он.

Человек в солнечных очках держал на изготовку ружье для подводной охоты. Он навел его на герцога.

– Нет! – взвизгнула Серафина.

Человек с ружьем резко повернулся… и прицелился в нее.

Все произошло так быстро, что принцесса не успела пропеть заклинание дефлекто. К счастью, герцог прыгнул на нападавшего и перехватил его руку. Ружье выстрелило, из него вылетел гарпун, к концу которого крепилась тонкая нить, ударился о стену и упал в воду.

– Взять их! – заорал главарь.

Герцог ударил его кулаком, но противник отбил удар, сгреб герцога за грудки и впечатал в стену. Армандо упал и остался лежать неподвижно. Трое остальных налетчиков, все вооруженные ружьями для подводной охоты, нырнули в бассейн.

Серафина почувствовала, как чьи-то руки хватают ее и тянут вниз. Это был Блу. Гриджио схватил Нилу. Нападавшие бросились в погоню, но по сигналу Блу на них накинулись акулы. Животные двигались быстро, но недостаточно: люди успели выстрелить. Два серебристых гарпуна поразили двух акул, смертельно их ранив, а третий вонзился в хвост Гриджио, и натянувшаяся нить дернула его на поверхность. Русал забился, пытаясь не дать вытащить себя на поверхность, Серафина пронзительно закричала. Блу подплыл к напарнику и перерезал нить кинжалом. Раздался высокий, тонкий визг: акульи зубы вонзились в плоть одного из нападавших.

– Прикройте нас! – крикнул Блу другим Хищникам, и они с Гриджио потянули русалочек ко дну бассейна, к ведущим в канал дверям.

Гриджио уже взялся было за тяжелый железный засов, чтобы отодвинуть его и открыть двери, как вдруг снаружи раздались два низких голоса:

– Qui vadit ibi?

Вместо ответа находившиеся снаружи принялись барабанить в дверь.

– Cavete! Cavete! Interpellatores! – закричали каменные голоса.

«Берегитесь! Берегитесь! Незваные гости!»

Гриджио с риском для жизни быстро выглянул в зарешеченное окошечко слева от двери. Выругался, повернулся к остальным и мрачно сообщил:

– Это Трао.

– Бегите! – закричал Блу, подталкивая русалочек, чтобы они плыли по коридору.

– Куда? – завопила в ответ Серафина.

– В свою комнату! Заприте дверь и сидите там!

Нила уже была в комнате Серафины, когда внешняя дверь распахнулась и в воде просвистел гарпун. Серафина обернулась и успела увидеть, как гарпун поражает Блу в спину и пробивает тело насквозь. Нападающий дернул за нить, и зазубренный наконечник гарпуна погрузился в плоть. Блу отчаянно сопротивлялся: изогнулся, пытаясь перерезать нить своим кинжалом. Серафина видела только молотящий воду синий хвост и кровь.

– Блу! Нет! – взвизгнула она, бросаясь обратно.

– Убери ее отсюда! – заорал Блу.

Гриджио отпихнул Серафину обратно в комнату и вложил ей в руки свой нож.

– Возьми! – крикнул он. – Заприте дверь!

Нила захлопнула створки, задвинула засов и отплыла в глубину комнаты.

– Если Трао сломал ту дверь, эта его не остановит, – пролепетала она дрожащим голосом.

– Нила, мы должны вернуться туда. Нужно им помочь! – выкрикнула Серафина.

– Серафина, там Трао! Ему нужны мы. Мы поможем Хищникам, только если выберемся отсюда.

– Как? На окне решетки!

– Они бронзовые? Может, попробуем расплавить их заклинанием ликвеско?

Серафина покачала головой.

– Железные.

– Здесь есть дверь в другую комнату? – В голосе Нилы послышалось отчаяние. – Какой-нибудь секретный проход, ведущий в туннель, люк или…

В коридоре раздались глухие удары: солдаты Трао добрались до двери.

Нила быстро пропела заклинание робус, в надежде укрепить дверь, и закричала:

– Скорее, Серафина, помоги мне отогнуть ковер!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага воды и пламени

Повелительница волн
Повелительница волн

Глубоко под водой существует целый мир, очень похожий на наш, где моря и реки – это королевства, а жители в них – русалки. Юная Серафина – наследная принцесса трона Миромары, империи, охватывающей несколько морей. Ей предстоит пройти важную церемонию, на которой она споет особое заклинание и докажет, что достойна возложенной на нее чести. Но судьба юной русалки навсегда изменилась в тот миг, когда на дворец напали неизвестные, тяжело ранили королеву – мать Серафины, убили отца, а саму ее превратили в скиталицу. Теперь принцессе, таясь от наемников, наводнивших моря, предстоит отправиться в опасное плавание, чтобы не только узнать, кто стоит за трагедией, разыгравшейся в Миромаре, но и разгадать секрет древнего пророчества, что являлось ей во снах. Ведь, согласно пророчеству, Серафина должна разыскать пятерых, обладающих особыми силами русалок и с их помощью остановить уничтожение всего подводного мира…

Дженнифер Доннелли

Фантастика для детей

Похожие книги

Танец белых карликов
Танец белых карликов

В темном небе, раскинув огромные крылья, парил черный дракон – яркий золотой гребень его переливался в лунном свете, подобно пламени. Вокруг него наматывал круги белый дракон, гребень которого сиял звездным серебром.Некоторое время они продолжали свой полет, похожий на боевой танец, но вот белый дракон взревел и атаковал черного – его удар был настолько сильным, что противник начал падать. Но уже в следующий миг он выровнял полет и сам нанес хлесткий удар – белый дракон едва успел увернуться.Они носились друг за другом, взрезая небо гигантскими перепончатыми крыльями, их гребни – серебряный и золотой, сверкали среди звезд, словно нити тайновязи, из звериных глоток то и дело вырывался мощный драконий рык, полный ярости и боли оттого, что силы равны и невозможно достать противника, невозможно победить…

Наталья Васильевна Щерба

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези
Звездный зверь
Звездный зверь

В романе ведётся повествование о загадочном существе, инопланетянине, домашнем животном Ламмоксе, которое живёт у своего приятеля и самого близкого друга Джона Томаса Стюарта. Но вырвавшись однажды из своего маленького мира, Ламмокс сразу же приковывает к себе внимание.Люди, увидев непонятное для себя существо, решили уничтожить его. Но вот только уничтожить Ламмокса оказалось не так-то просто — выясняется, что диковинный и неудобный зверь, оказывается разумный житель дальней планеты, от которого неожиданно зависит жизнь землян. И тут, главным оказывается отношение отдельного землянина и отдельного инопланетянина. И личные отношения установившиеся в незапамятные времена, проявляют себя сильнее, чем голос крови и доводы разума.

Роберт Хайнлайн

Фантастика / Юмористическая фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Научная Фантастика