— А, черт!.. — пробормотал Ринальдо, озираясь вокруг и стараясь придумать какой-нибудь способ добраться до окон второго этажа.
Между тем из окон кухни высунулись первые языки пламени. Неожиданно взгляд юноши остановился на старой липе, росшей позади дома. Узловатые ветви дерева простирались над самой крышей дома.
— Помогите-ка мне! — крикнул Ринальдо. — Да поворачивайтесь вы!
С помощью двух пополанов, побежавших за ним следом, он быстро добрался до нижних ветвей, через минуту был уже на крыше и стал осторожно сползать к краю.
— Погоди, без веревки не влезешь! — крикнул ему парень, распоряжавшийся у колодца.
Ринальдо не ответил. Свесив голову за край крыши, он, к своей радости, увидел рядом с окном две скобы, вбитые, как видно, для того, чтобы ставня не ударялась о стену и не обивала штукатурку. Не колеблясь ни минуты, он ухватился руками за верхнюю скобу, быстро перебрался на подоконник и исчез в комнате.
— Вот чертяка! — восхищенно воскликнул парень. — Только как он слезет? Эй, кто поближе живет? — крикнул он, обращаясь к толпе. — Живо веревку! Мигом!
Два или три человека побежали вверх по переулку. Между тем в доме что-то затрещало, из верхних окон повалил дым.
— Наверх пробило, — пробормотал парень. — Ах, чтоб тебе…
В этот момент в окне показался Ринальдо, держащий на руках безжизненное тело ребенка. Несколько мгновений он стоял, качаясь, как пьяный, жадно глотая воздух.
— Погоди, друг, погоди немного! — крикнул парень. — Сейчас веревку притащат…
— Дядя Мео, дядя Мео! — раздался вдруг из-за церковной ограды звонкий мальчишеский голос. — Мы лестницу нашли! Только через загородку никак не перетащим!
— Вот молодцы ребята! — обрадовался парень.
С помощью ватаги ребятишек он приставил к окну большую садовую лестницу и быстро взобрался наверх.
— Надышался очень, надо бы лекаря, — сказал Ринальдо, передавая ему ребенка.
— А Фьора? — спросил Мео.
— Женщина эта? Там, у лестницы. Еле нашел их. Сейчас притащу сюда.
— Я тебе помогу! — крикнул парень, поспешно спускаясь вниз.
Передав ребенка попечению женщин и велев одному из мальчишек бежать что есть духу на улицу Спада за лекарем, парень снова взобрался на лестницу. Ринальдо не появлялся.
— Плохо дело, — пробормотал Мео.
Он оглянулся, ища, кого бы позвать на помощь, и увидел подбежавшего к дому коренастого человека, очень смуглого, черноволосого, заросшего густой черной бородой.
— Эй, Симончино! Конура! — что было мочи заорал Мео.
Бородатый услышал и со всех ног бросился к тому месту, где стояла лестница.
— Слушай, Конура, — продолжал Мео, — там сестра Тамбо, не успела, понимаешь, выскочить. За ней уже пошел один паренек, да что-то долго не возвращается. Лезь наверх, стань на мое место, а я схожу посмотрю.
С этими словами он ловко влез на подоконник и спрыгнул в комнату. Тем временем Конура стал тяжело взбираться по тонким перекладинам. Не успел он добраться до последних ступеней, как в окне появился Мео, легко, как ребенка, держа на руках худенькую молодую женщину. Женщина была без сознания.
— Здорово угорела, — хрипло проговорил Мео, тяжело переводя дыхание. — Там дымище…
Он перегнулся через подоконник, передавая женщину Конуре, и увидел внизу троих мужчин, один из которых, высокий, белокурый, с крупными чертами лица, всхлипывая и хватаясь за волосы, все порывался взобраться на лестницу следом за Конурой, крича:
— Пустите, дьяволы! Муж я ей или не муж?
— Не пускайте его! — крикнул Мео. — Лестница хлипкая. Леончино, — продолжал он, — перестань бесноваться. Подержи лучше лестницу. Вот она, твоя жена.
Придерживаясь одной рукой за перекладины, Конура стал осторожно спускаться вниз, а Мео бросился обратно в комнату. На этот раз он не появлялся в окне гораздо дольше. Фьору уже снесли вниз и положили рядом с ее ребенком на циновку, когда он, кашляя, высунулся наружу, волоча за собой еле живого Ринальдо.
— Держись, — бормотал он, — держись. Садись-ка сюда, на ветерок… Вот так. Ветерком обдует, сразу легче станет.
В эту минуту под окном появился запыхавшийся мальчишка, посланный за лекарем.
— Нету лекаря, — закричал он. — Чем свет ушел куда-то. Я учителя встретил. Он сюда бежит.
Между тем Ринальдо мало-помалу приходил в себя. С помощью Мео он кое-как сполз с лестницы, присел на траву у ограды и только тут почувствовал жгучую боль в руке. Оказалось, что его левый рукав во многих местах прогорел насквозь, и там, где огонь коснулся кожи, вздулись большие водянистые пузыри.
— Вот везет мне, — с усмешкой заметил он.
— Ничего, — отозвался Мео, мельком оглядев его руку, — у меня для тебя такой лекарь есть — лучше не надо. Посиди немножко, очухайся, я мигом. — С этими словами он со всех ног бросился к тем, что без устали подносили ведра, заливая огонь в кухне.
Тотчас же оттуда донесся его уверенный голос:
— Куда льете, ребята? Там лестница занялась, верх отстаивать надо. А ты чего топчешься без толку? — крикнул он Леончино. — Не твое, что ли, горит? Иди помогай. Дайте ему ведро. И мне тоже.