Будь вечен Пукар, о город, который заливает лучами восходящее утром солнце, где вечером поднимается растущая луна, где защитным рвом служит само море!
Закончена книга о Пукаре, рассказ о котором собрал все достойное внимания. Речь шла о тех, что родились в Чоле, которой правит царь, сжимающий своей сильной рукой сверкающий меч. Этот царь — один из трех коронованных властителей Юга — возвеличил древний град своей верностью дхарме, храбростью и могуществом. Рассказ коснулся пышного празднества Индры и появления небожителей; повествовалось о богатстве урожая и обилии яств в стране, где наслаждаются безграничным счастьем, о непорочном величии божественной Кавери и благом дожде, ниспосылаемом небом, чуждым вероломства. Шла речь о сцене, танцах, музыке и песне, о славных одиннадцати танцах и о лесных напевах. О сладких звуках ви́ны, об искусстве игры на ее четырнадцати струнах, об устройстве театра, о богатстве нот и прелести мелодий. И в этой же книге было поведано о великолепии города и песнях женщин, затмевающих музыку пчелиного роя.
Книга 2
МАДУРА
Глава XI
Лесные картинки
В густой тени развесистое ашоки под священным тройным зонтом, словно бы отражающим три луны, находился храм Изначально сущего, Знающего, перед сиянием которого бледнеет само восходящее солнце. Непорочная Кавунди простерлась ниц перед Архатом и произнесла те исполненные благости слова, которые в Арангаме были прежде произнесены странствующим аскетом для всех бывших там богов.
Путники провели день в святой обители. Обуреваемые желанием продолжить свой путь, они покинул Варанам на рассвете и, когда солнце озарило своим светом восток, вошли в молодую рощу, окруженную плодородными полями и полноводными прудами. Высокочтимый престарелый брахман встретил их и воздал хвалу непорочному властителю:
Да живет наш повелитель, обладающий величайшим достоинством, да хранит он во веки вечные нашу землю! Да живет повелитель южной земли, да распространится его могущество на Ганг и Гималаи! В стремлении показать свое могущество другим царям он бросил вызов великому врагу с могучим оружием — самому океану, который поглотил реку Пахрули, реку Коморин с окружающими горами[65]
. Пусть живет властитель Пандьи, династия которого восходит к Луне и который украсил свою грудь блестящей гирляндой Тысячеокого. Пусть живет наш царь, повелевающий дождем; когда громадные грозовые тучи отказались проливать на землю дождь и великое богатство урожая начало убывать, он разбил браслет на короне первого среди богов, и дождь пролился.Ковалан спросил брахмана:
— Из какой вы страны и почему вы пришли сюда?
Достославный знаток священных вед рассказал:
— Я пришел сюда из Манкада, что лежит среди западных гор. Я хочу утолить жажду сердца и увидеть своими глазами почитаемый многими храм, расположенный высоко в горах, среди темных туч, на острове, окруженном бурными водами Кавери. Увидеть храм, где покоится на тысячеголовом змее бог, на груди которого возлежит богиня Шри. Я пришел сюда, чтобы увидеть храм Красноокого Длинного[66]
, расположенный на высокой горе Венката, откуда берут начало потоки с прозрачными водами, оба склона которой освещаются лучами солнца и луны. Пришел, чтобы увидеть бога Вишну с украшенной гирляндой грудью, одетого в излучающие молнии одежды, что отражают лазурные облака; бога, что держит в руках, подобных красивым лотосам, сверкающий лук, поражающую врагов чакру, молочно-белую раковину. Глаза мои возликовали от зрелища красот страны и великодушных дел правителя Пандьи, и оттого я остался здесь и возношу ему хвалу. Вот почему я здесь, — так ответил брахман, совершавший жертвенные возжигания. В ответ на просьбу Ковалана показать самую прямую дорогу на Мадуру этот первый среди постигших великие веды сказал: