Читаем Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 3 полностью

В поисках хоть какого-то утешения Уэмон-но ками подманил к себе кошку и взял ее на руки. От нее приятно пахло благовониями, она нежно мяукала, и, гладя ее, он предавался упоительным мечтам. Право же, молодые люди так влюбчивы!

– Столь важным особам не стоит сидеть у всех на виду,– сказал Гэндзи.– Пожалуйте лучше сюда.

Он перешел в южные покои флигеля, и друзья последовали за ним. Скоро к ним присоединился принц Хёбукё, и завязалась дружеская беседа. Придворные низших рангов устроились на галерее, разложив гам круглые сиденья. Непринужденно перебрасываясь шутками, молодые люди угощались разложенными на крышках от шкатулок лепешками «цубаи-мотии»[35], грушами, плодами «кодзи». Потом подали вино, а к нему – сушеную рыбу и прочие столь же немудреные яства. Уэмон-но ками задумчиво вздыхал, обращая взор к цветущим деревьям, уныние изображалось на его лице. «Наверное, вспоминает сегодняшнее происшествие»,– догадался Удайсё и невольно осудил принцессу: «Ну разве можно было стоять у самого порога? С госпожой Весенних покоев такого никогда бы не случилось. Недаром отец не выказывает никаких признаков глубокого чувства, уместного по отношению к особе столь высокого звания. Бесспорно, юная особа, которой ум и душевные способности еще не получили достаточного развития, весьма трогательна, но слишком уж ненадежна».

А Уэмон-но ками, далекий от того, чтобы отыскивать в принцессе какие бы то ни было недостатки, все время возвращался мысленно к тому мигу, когда так неожиданно явилась она перед его взором. Видя в том воздаяние за долгие годы любовной тоски, он радовался своему счастливому, как ему казалось теперь, предопределению, и думы его беспрестанно устремлялись к принцессе.

Между тем Гэндзи, вспоминая о прошлом, говорит: – Когда-то мы с нынешним Великим министром соперничали, стараясь во всем превзойти друг друга. Но, должен признаться, в игре в мяч мне ни разу не удалось взять над ним верх. Вряд ли стоит говорить о преемственности в такой незначительной области, однако ваша принадлежность к столь блестящему роду неизбежно сказывается и здесь. Ваше мастерство потрясло сегодня всех присутствующих.

– Боюсь, что в более важных областях я не сумел достичь столь же значительных успехов,– улыбаясь, отвечает Уэмон-но ками,– и, как ни силен ветер, дующий от нашего дома (273), лично мне вряд ли удастся заслужить уважение потомков.

– Не могу с вами согласиться,– возражает Гэндзи.– Полагаю, что в летопись рода должно вносить любые истинно замечательные достижения, и ваши успехи вполне достойны того, чтобы о них узнали потомки.

Он так прекрасен, что, глядя на него, Уэмон-но ками невольно подумал: «Станет ли помышлять о другом женщина, имеющая такого супруга? Мне вряд ли удастся привлечь ее внимание. Так, я не вправе надеяться даже на ее сочувствие». Постепенно уверившись в том, что принцесса для него недоступна, Уэмон-но ками совсем приуныл и очень скоро покинул дом на Шестой линии.

Удайсё поехал с ним в одной карете.

– Когда меня одолевает скука, я приезжаю сюда, и мне неизменно удается рассеяться,– говорит Уэмон-но ками.

– Отец просил, чтобы мы еще до новолуния, выбрав подходящий день, снова навестили его. Может быть, вы заедете как-нибудь попрощаться с весной, пока не опали цветы? Захватите с собой лук…– просит Удайсё, и молодые люди уславливаются о встрече в ближайшие дни.

Пока им было по пути, они ехали вместе, беседуя, и Уэмон-но ками, не выдержав, завел разговор о принцессе.

– Создается впечатление, что ваш отец по-прежнему проводит большую часть времени в Весенних покоях,– не обинуясь, говорит он.– Очевидно, его привязанность к их обитательнице истинно велика. А как относится к этому принцесса? Государь нежно лелеял ее. Наверное, она кручинится теперь, лишенная его ласки, мне искренне жаль ее.

– О, вы заблуждаетесь! – отвечает Удайсё. – На самом деле все не так. Разумеется, к госпоже Весенних покоев отец относится иначе, чем к другим, ведь он сам воспитал ее. Но и принцессу он ни в коем случае не оставляет без внимания.

– Вам нет нужды обманывать меня. Я все знаю. Уверен, что ей слишком часто бывает грустно. А ведь Государь так любил ее… И кто мог подумать…

Отчего же, скажи,Соловей, средь цветов порхающий,Для гнезда своегоНе хочет выбрать себеВетку цветущей вишни?

Казалось бы, одна вишня под стать этой весенней птице, и все же… Как странно! – добавляет Уэмон-но ками словно про себя.

«Не слишком ли много внимания уделяет он принцессе? – подумал Удайсё. – Значит, я был прав…»

– Пусть в далеких горахГнезда вить привыкла кукушка,Могут ли ейНаскучить нежные краскиПышно расцветшей вишни?

Вправе ли мы требовать, чтобы предпочтение отдавалось одному-единственному дереву? Это невозможно, – отвечает он, а как разговор этот ему неприятен, старается перевести его на другой предмет.

Вскоре молодые люди расстались.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари)

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги / Древневосточная литература