Читаем Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение полностью

Высокие дюны,Высокие дюны,Высокие дюны.На самой высокой вершинеБелым камнем сверкаетДрагоценная камелия,Рядом с ней – драгоценная ива.Как бы их получить?Са-му…И тебя, камелия, и тебя, ива.И белый шнурок, и цветной шнурок —На вешалку для платья я повешу оба.Драгоценная ива.Ах, но что же это?Са…Ах, но как же,Ах, но что же это?Слишком поспешило сердце мое.Лилии в саду.Са…Лилии в садуУтром расцвели,Первые цветы.Вот бы мне взглянутьНа нежные лилии.<p><strong>Жители Исэ (Исэбито)</strong></p>Жителей ИсэЧудаками почемуНазывают люди?В утлых лодчонкахПо волнам плывут,<p><strong>Море Исэ (Исэ-но уми)</strong></p>У моря Исэ,У синего моря,Лишь отлив начнется,Водорослей «нанорисо» поспешим нарвать.И ракушек наберем,И жемчужин наберем драгоценных.Стр.100<p><strong>Этот конь (Сонокома)</strong></p>1Крапчатого, как тростник,Эй-я!В рощу,В эту рощуПриведи молодого коня,Крапчатого, как тростник,Барсовой масти коня.2Этот конь,Эй-я!У меня,У меня просит травы.Травы наберу, его накормлю,Воды наберу,Травы наберу, его накормлю.<p><strong>Дева из Сакура (Сакурабито)</strong></p>О дева милая из Сакура,Лодку останови свою.На том далеком островеВ десять тё я поле возделал,Посмотрю на него и вернусь,Со-ё-я…Завтра утром к тебе я вернусь,Со-ё-я…Говоришь-говоришь,Будто завтра вернешься ко мне.Но в далеком краю,Знаю я, у тебя есть жена,И ко мне, знаю я, не придешь.Со-ё-я…Знаю я, завтра ты не придешь,Со-ё-я…<p><strong>Сменим платье (Коромогаэ)</strong></p>Сменим платье,О юноши милые,Платье моеВсе в узорах из цветов хаги,Сквозь поля-тростники я прошел,О милые юноши.Стр.101<p><strong>Благословенье (Анатото)</strong></p>Благословенье!День сегодняшний благословенный,Эй-я!В давние времена,Харэ!В давние временаБывали ли такие?Эй-я!День сегодняшний благословенный,Аварэ!Сокоёсия…День сегодняшний благословенный.<p><strong>Этот дворец (Конодоно)</strong></p>Этот дворец,Говорят недаром, да,Говорят недаром – полная чаша.Листьями трехслойными сакикуса,Аварэ!Листьями трехслойными сакикуса,Харэ!Листьями трехслойными сакикуса – одна над другойПо три-четыре крыши, – и под нимиКрепкие стены, и под нимиКрепкие стены.<p><strong>Бамбуковая река (Такэгава)</strong></p>Туда, к реке Бамбуковой, реке Такэ,Где начало моста,Где начало моста,В Ханасоно, сад цветов,Харэ!В Ханасоно, сад цветов,Отпустите меня,Отпустите меняК юной деве.Стр.102<p><strong>Зеленая ива (Аоянаги)</strong></p>Из зелени ивы,Из зелени ивыКак из пряжи нить спрядет,Я-окэ-я…Соловей,Окэ-я…СоловейСошьет шапочку себе,Оке-я,Шапочку из сливовых цветов.<p><strong>Песня солнечной девы (Хирумэ-но ута)</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги