Читаем Повесть о Великой стене полностью

Их она запрятала в мусорную кучу и попыталась сдвинуть сундук, где хранилась одежда. Сундук, зацепившись за что–то, будто прирос к полу, а меж тем уже звезды бледнели и близился рассвет. Тогда, откинув крышку, начала она надевать, напяливать, натягивать одну одежду поверх другой и третьей. Тут услышала она приближающийся стук копыт и непривычный звук чужих голосов. Заметавшись в страхе, она соскочила с галерейки и бросилась к задней калитке, чтобы бежать в гору. Калитка была узка, порог высок, а Хо Нюй в ворохе одежд растолстела сверх меры. С разбегу верхняя часть туловища проскочила в узкое отверстие, но дальше она застряла. Чем больше она вертелась, тем крепче сбивалась вокруг нее комом незастегнутая, неуклюжая одежда. Наконец она выбилась из сил и повисла руками по одну, ногами по другую сторону калитки. А между тем она слышала, как враги ворвались в ее дом, как перекликаются непонятными возгласами, как с воплем восторга вытащили из дупла серебро, как, раскидав мусор, схватили сосуды, как ломали и рвали то, что было им не нужно. Но всего более мучило ее то, что она не могла повернуть голову и увидеть, что делают эти варвары, а принуждена смотреть, как перед глазами у нее сорока, примостившись на камне, пила воду, накопившуюся в неглубокой ямке, а потом, взлетев, скрылась. Вдруг один из кочевников выбежал во двор и увидел застрявшую в калитке Хо Нюй. Громко захохотав, он спустил стрелу в ту часть ее тела, которая осталась по эту сторону калитки. Почувствовав толчок, Хо Нюй взвизгнула, дернулась и замерла. Но вслед за первой стрелой полетела вторая, потому что варвары, обрадовавшись шутке, наперебой стреляли в Хо Нюй, будто в цель, и скоро вся она была утыкана стрелами, как дикобраз иглами. Хо Нюй висела неподвижно, и враги, наскучив игрой, вскочили на коней и помчались дальше.

<p><strong>Часть вторая. ВСЯ ПОДНЕБЕСНАЯ</strong></p>

<p><strong>ТРАВА БЕССМЕРТИЯ</strong></p>

Император путешествовал. Уже два года, как вся Поднебесная, от западных пустынь до побережья Восточного моря, объединилась под его властью. Кончились двухсотлетние междоусобные войны, и страна наслаждалась миром. Покорно повинуясь приказу, все до единого сдали свое оружие. Император повелел расплавить металл и отлить из него двенадцать колоссальных статуй, установленных у входа во дворец. Чтобы и следа не осталось от владетельных княжеств, империя была разделена на сорок областей, получивших названия по своему местонахождению. Уже никто не смел говорить: «Я родом из Янь», «Я родом из Ци», а говорили: «Я из Бейди — Северной земли», или: «Из Шан–цзюй — Верхней области», или: «Из Цзююани — Девяти источников», или: «Из Гуйлиня — Коричных лесов». Вся земля принадлежала императору и была отдана в пользование крестьянам.

Даже время подчинилось торжествующей новой власти. Первый месяц зимы стал началом нового года, потому что черный цвет зимы был цветом династии Цинь, а до того год начинался с весны. Прежнее свое имя Чжэн–ван, под которым правил он циньским княжеством, государь сменил на торжественный титул Ши Хуанди — первый император над императорами.

Ши Хуанди ехал по новой прекрасной дороге. Она была шириной в триста шагов и вышиной в тридцать локтей, с крутыми откосами, утрамбованными железными колотушками и засаженными деревьями. Дорога была свободна для всех, но средняя ее часть, мощенная белым камнем, предназначалась для императора.

Из своей столицы государь направился прямо на восток, поднялся на гору Ишань и установил на ней высокий камень с высеченной на нем надписью, которую сочинил Ли Сы, высший сановник империи:

«Ши Хуанди объединил страну, несчастья кончились, и оружие сложено навеки».

Затем по южному склону император поднялся на священную гору Тайшань и совершил здесь церемонию «Фэн», принеся жертвы духам воздуха. Спустившись с северного склона, он совершил церемонию «Шань», принеся жертвы духам земли. Отсюда проследовал он к морскому побережью, совершая по пути жертвоприношения духам гор, рек, небесных светил и четырех времен года. Так достиг он Ланья на крутом берегу, вздымающемся над океаном, и повелел высечь на скалах хвалебную надпись.

Здесь к нему явились колдуны, и Ши Хуанди согласился их выслушать. Они склонились перед ним и сказали:

— В стране наступил мир, и народ счастлив. Одно желание переполняет сердца — чтобы это благоденствие продлилось вечно.

— Ничто не вечно, — скорбно прошептал император.

— Государь, бессмертные духи вечны. И здесь неподалеку их обитель.

— Это я хотел бы послушать, — сказал император.

И старший колдун начал свой рассказ:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения