– Вот как? На вид ты взрослее – впрочем, я была всего на год старше, когда в первый раз вышла замуж. К счастью, муж любил путешествовать, иначе я знала бы о нашей дикой и чудесной стране не больше любой деревенской девушки. Он и был отцом Ардры; остальная молодежь, дети графа от первой жены, чуть постарше. Граф говорил, что ты тоже путешественница – где же тебе довелось побывать?
– В Колхари… – За фигурными перилами в середине чертога шумела вода – этот зал был еще больше, чем подземелье на Шпоре. – Еще в Енохе. – Енох, однако, бледнел по сранению с подобным величием.
Тритти, слегка сжав локоть Прин, засмотревшейся на лепные колонны, вернула ее на землю.
– Сегодня мы соберемся в менее грандиозных покоях. Знаю, Большой Чертог гораздо внушительнее, но в нем можно потеряться, если гостей меньше ста. – Хозяйка направила Прин к боковой двери, над которой выгнулась еще одна каменная бестия. – На прошлой неделе мы принимали узурпатора Стретхи со свитой из тридцати семи человек и даже этот, Малый, чертог не использовали. Нам хватит и одной из гостиных. Расскажи мне о Колхари! Я была там всего несколько раз – гостила полтора месяца при Высоком Дворе в ранней юности, но из дворца никуда не выходила. Только слышала рассказы о Старом Рынке, Гончарном ряде, Мосте Утраченных Желаний… это и есть настоящий Колхари, которого я так и не видела.
– Да, я бывала в этих местах, – подтвердила Прин.
– Вот за что я люблю гостей, которых приглашает мой муж! Мне наносит визит узурпатор Стретхи, а граф разъезжает по большим дорогам в простой повозке и привозит домой искателей приключений, воинов, а то и купцов. Но купцы говорят только о деньгах, слушать их скучновато. Мы с мужем любим интересных людей, а имея такой опыт, как у его сиятельства, можно поручиться, что скучно не будет.
За очередной дверью им навстречу встал юноша в короткой кожаной юбке, а с лестницы в углу скатился кубарем светловолосый и лохматый, как варвар, мальчик. Вслед за ним со ступенек сбежала, хохоча, молодая девушка.
Седовласый граф в том же синем плаще стоял у холодного очага, наполненного орудиями, которые могли быть как кухонными, так и пыточными (хотя казались слишком новыми и блестящими, чтобы служить для того и другого).
– Прин! С графиней ты, вижу, уже познакомилась, а это вот мои непослушные дети. Мой пасынок, Ардра.
Мальчик у лестницы был одет в короткие штаны и безрукавку, не доходящую до его тощего живота. Прин вспомнила, как носила еду младшему брату матери: он сбежал из армии и прятался в соседском сарае. Десятилетняя Прин отворила дверь, и молодой дядюшка вскочил с соломы, одетый точно так же, как Ардра – латы он снял и сложил в углу.
– Здравствуй, – сказала Прин.
– Это Прин, наша гостья, Ардра.
Юнец промолчал. Если б не поездка в карете, Прин сочла бы его невежей, но сейчас она только и могла, что дивиться.
– А это моя дочь, Лавик.
Девушка была не выше Прин и еще полнее, с красиво заплетенной черной косой. Коричневое платье она свободно могла бы взять из той же пивоваренной лавки, где Ирник неделю назад подобрал облачение Прин. На вид ей было лет двадцать.
– Здравствуй. – Она положила руку на плечо сводного брата. – Скажи что-нибудь гостье, Ардра.
– Ты на пивоварне работаешь, – выпалил тот. – А меня отец не пускает.
Граф засмеялся, подняв белую бровь.
– И не пущу, пока не дорастешь хотя бы до возраста этой девушки. Тебе ведь шестнадцать?
– Пятнадцать.
– Что ж, я не против, когда мои дети работают в поле или в саду. Я сам там работал, и Лавик тоже, и Джента – но всему свое время.
– Разве тебе хочется работать на пивоварне, сынок? – удивилась Тритти.
– Нет.
– А что бы ты хотел делать? – спросила Прин.
– Быть генералом императорской армии и подавлять мятежи в отдаленных провинциях.
– Боюсь, Ардра не хочет смириться с тем, что сам владеет отдаленной провинцией, которая в свое время была мятежнее некуда, – промолвил молодой человек. На это засмеялись все, кроме Ардры; тот сел на нижнюю ступеньку и уперся локтями в колени, растерянно глядя на всю компанию.
– Мой сын Иниге, – представил юношу граф. – Только что из Аргини, нежданно приехал.
– Мы ждали его брата Дженту, – сказала графиня, – но тот прислал весть, что приедет только сегодня вечером. Мы тут с ног сбились… где малютка, дорогая?
– Наверху, – ответила Лавик, – спит.
– Лучше ей?
– Уже четыре часа не какала.
Тритти облегченно вздохнула.
– Лавик с Цветиком приехали три дня назад. Они были на крайнем юге, и девочка подхватила понос – в день приезда на сушеный абрикос похожа была. Я уж думала, мы ее потеряем, но нет, она молодчина.
– Сколько ей? – спросила Прин.
– Три месяца, – сказала Лавик. – Чудесная крошка. Вовремя я ее привезла, она непременно умерла бы на том ужасном болоте.
– Ваш муж тоже здесь? – спросила Прин.