Д а р в и н. Вот это славный фокус! (Долго трясут друг другу руки.) Всегда рад вас видеть, милый друг, а сегодня в особенности. Может быть, и Лайель приедет?
Г у к е р. Не знаю. Обычно моя судьба такова, что я никогда не могу к вам приехать один…
Д а р в и н. Ну, ну, не такая уж я хорошенькая барышня, чтобы… (Потирает лысую голову.) Пойдемте в дом. Хотя постойте… Ах, жаль, вы, наверно, уж видели…
Г у к е р (искренне). Оранжерею? Нет, не видел…
Фрэнсис смеется.
Д а р в и н (добродушно). Ничего, мне приятно самому вам ее показать. Какой смысл что-нибудь делать, если не можешь потом похвастаться этим перед друзьями? (Подводит Гукера к оранжерее.) Вот что мне выстроил мистер Аллен.
Гукер молчит. Дарвин несколько огорчен.
Впрочем, вас ведь не удивишь, в вашем распоряжении королевские оранжереи… Когда я к вам попадаю и брожу среди пальм, мне подчас кажется, что я снова в тропиках. (Помолчав.) Нет, я, думаю, буду доволен своей оранжереей. Я даже готов отметить ее открытие чем-нибудь существенным. Посоветуйте только, чем?
Г у к е р (неожиданно). Я бы сказал, да не хочу повторять Лайеля.
Д а р в и н. А все-таки?
Г у к е р. Хорошо, я скажу. Закладкой здания, бесконечно более величественного, чем оранжерея!
Д а р в и н. Вы, наверно, имеете в виду мою книгу?
Г у к е р. Да.
Д а р в и н. Но как раз я сегодня хотел сказать вам…
Ф р э н с и с. Папа, мистер Лайель!..
Д а р в и н (идет навстречу Лайелю). Какой добрый ветер занес вас сегодня в Даун?
Л а й е л ь. Тот же самый, что несет к вам сейчас Броди-Инеса.
Д а р в и н. Вы обогнали его по дороге? Воображаю, каким холодом вы его облили с высоты своего шарабана!
Л а й е л ь. Ничуть. Скорее обдал пылью из-под колес. (Замечает Гукера, стоящего поодаль.) Я вижу, ветер сегодня хорошо потрудился.
Гукер здоровается с Лайелем.
Д а р в и н. У меня сегодня столько гостей, что, боюсь, нам будет тесно в гостиной. Фрэнсис, беги спроси маму, не провести ли нам всем день на воздухе. Скажи: к нам приехали Лайель и Гукер.
Ф р э н с и с (мчится к дому). Ура! Пикник! Ура!
Д а р в и н (друзьям). А кроме того, это повод отпраздновать новоселье. (Лайелю.) Вам, геологу, это неинтересно, но Гукер, мне думается, с удовольствием выпьет бокал вина за мою новую оранжерею…
Г у к е р. Не только за оранжерею.
Д а р в и н. Тссс! Хотя почему бы мне уже сейчас не сказать друзьям?
Г у к е р (с горячностью). Слушайте, слушайте!
Л а й е л ь. Ну-ну?
Д а р в и н. Вы, кажется, ждете, что я сообщу что-то особенное. Я просто хотел сказать, что сегодня у меня выдался счастливый день, и, кажется, я решил внять вашим советам.
Л а й е л ь. Ну?
Д а р в и н. Больше не медлить, а выпустить в свет свой труд, основываясь на собранных уже фактах…
Гукер молча трясет ему руку. Даже Лайель выведен из привычного насмешливого равновесия и энергично кивает головой.
(Забирая Лайеля под локоть и направляясь с ним к дому.) Правда, я не уверен, что сделаю это достаточно хорошо. Вот вы, располагая моим материалом, написали бы прекрасную книгу.
Л а й е л ь. С меня хватит собственных теорий и книг.
Г у к е р (на минуту забытый, один). Так много хотел бы сейчас сказать Дарвину, этот сухарь Лайель и десятой доли того не чувствует!
Д а р в и н (оглядываясь). Гукер, где вы?
Г у к е р. Но знаю, что ничего не скажу… (Догоняет друзей.)
Картина пятая
Еще до поднятия занавеса гремит «ура». Затем открывается холмистая долина с редкими деревьями. Впереди, на одном из холмов, вокруг большой скатерти, разостланной на траве и убранной яствами, садят Д а р в и н, е г о с е м ь я, Б р о д и - И н е с с ж е н о й , Л а й е л ь и Г у к е р. Все чокаются бокалами и пьют.
Д а р в и н (оставив на дне бокала немного напитка и смотря сквозь него на свет). Чудесный этот сидр! Жаль, что я не могу его пить так часто, как хотел бы!
Д ж о р д ж (с любопытством четырнадцатилетнего). Папа, а ты был когда-нибудь пьян?