Читаем Поводок для пилигрима полностью

Плохо дело, обратился ко мне медик. Я не смогу его вылечить.

К Йонге надо, высказал здравую мысль Линье.

Так нету её ныне, сообщила Иза. Уехала.

Куда? спросил капрал. Он был в полном отчаянии.

А кто её знает? пожала кухарка плечами и вздохнула выдавливая жалостливую слезу. Помрет, парень.

Помрет! меня словно кипятком ошпарили. В памяти мелькнула образ в капюшоне. Долго ждать будет. Живо повозку. Тент натяните, что бы не растрясти и сверху положите.

Куда вы его? спросил медик.

К жрицам, в Марбург.

Не станут они его лечить, совсем потерялся капрал.

А я попрошу, заявил я и зло добавил. Баб если хорошо попросить не откажут.

На повозке, в которой в замок привозили овощи, быстро натянули тент.

Эйхлер, со мной.

Может мне? попросился капрал.

Пацанов учи, что бы не зевали! орал я как оглашенный. Дурь из нутра перла. Видно что-то из прошлого наружи рвалось. А что? Поди у этого прошлого и спроси.

Сперва ехали с осторожность. Но когда Тиму стало плохо, кровь пошла носом и стал задыхаться, тут уж я лошадок не пожалел. В город влетели, что батька Махно в Гуляй Поле. Стоптали пару гусей, месс грязью обдали, собачку рыженькую, что она на поводке выгуливала, переехали, только хвостиком мотнула. Капут собачке.

Куда править? спросил я у медика поддерживающего Тима.

Два квартал вперед! Сразу за ратушей! У них там охрана.

Охрана…, я припомнил на пару выражений из репертуара школьников, осваивающих русский язык в родном дворе.

Через квартал за нами погнались пешие алебардисты. Их сержант, тряся пузом, зычно требовал остановится и грозил изрезать на куски. На втором квартале алебардистов сменили конные рейтары. Улица была узкой и потому обогнать нас погоня опасались. Правда впереди маячила ратушная площадь.

Вы справитесь? спросил меня лекарь, сжимаясь в комок. Грозные рейтары совсем рядом.

Справлюсь, заверил я его. Меня? Да на таком феррари? Не обставить ни кому!

Левое заднее колесо, феррари" подозрительно завихляло восьмерку.

У тебя платок есть? спросил я лекаря и подхватил выкатившийся из под козел подгнившую свеклину.

Что? не понял тот.

Платок есть? Намочи его уксусом из моей фляжки, я швырнул через плечо корнеплод в ближайшего всадника. Овощное ядро врезалось в кабасетт преследователя и красиво, с багряными брызгами разлетелось во все стороны.

Уксус ему не поможет, заявил лекарь.

Мне дай!

Вылетели на площадь. Следующий рейтар набирал ход выскочить на перерез. Я поднял еще свеклину. Всадник чуть сбавил скорость и потянулся за пикой. Бью поганца на поражение. Подбитый овощем, он врезается в лоток с бижутерией. Пуговицы, бусы вверх и в стороны!

Заполучив платок, быстро потер щеку и потом, что бы не красоваться перед всеми наклонил голову набок и плечом прижал тряпку.

Надо бы сразу в лечебницу. Не пустят они нас, завздыхал лекарь.

Пустят! я хлестнул лошадей и заложил вираж.

В повозке треснула ось и колесо отделившись, помчалось дальше по улице.

Кренясь на бок вкатили во двор монастыря. Со всех щелей, из-за всех дверей и углов, к нам неслись вооруженные жрицы. Шустрые дамочки. Успели и рейтар отсечь нечего им делать в их владениях и нас в кольцо взяли не убежишь.

Мать где? спросил я у жрицы.

Длинноногая Плакальщица наставила на меня острие совны. Я убрал тряпку от лица. В бесстрастных глазах девы возникло удивление.

Мать где? спросил я спрыгивая с козел.

У себя, ответила она склоняясь.

Проводи! Пацана в лазарет! Лечить что б жив был! Ясно! забывшись, повернулся к медику. Жди тут.

Медик захлопал глазами как деревенский простак на представлении фокусника.

Прибывая в городе, я дважды имел беседу с матерью Лиеной, и дважды встречался с капитаном городской стражи, причем оба раза наша встреча с ним закончилась ссорой. Глупые речи о возмещении ущерба и выплат пособий по ранению его рейтарам просто смехотворны. Кроме того злополучное колесо ворвавшись на подворье, снесло поилку и, высоко подпрыгнув, влетело в окно спальни. Как раз в тот момент когда старый муж уговаривал молодую жену исполнить священный супружеский долг. Приперло старого! Выбив раму, колесо развалило дрессуар и сделав круг по комнате, сея хаос и разрушения, упало у ног старика. С перепугу тот и окочурился. Теперь его вдова второй день гуляла в цыганском таборе.

Что и меня приглашает? спросил я у капитана. За что удостоился осуждающего взгляда.

Мессир Туррен лежит один в покойницкой.

А что ему остается делать? Предложите ему сгонять за женой. Или пригласите кого-нибудь за ним присмотреть.

Мы не можем пригласить постороннего.

Это почему?

Из сбивчивого рассказа капитана я уяснил, мессир Туррен помер когда придерживал (или демонстрировал) свое мужское естество. Т. е. в данный момент лежит, держась за посинелый хер рукой.

Делать вскрытия не мое поприще, я постучал пальцем по дереву. То же самое когда-то говорил о педагогике. Но пообещал. А вот с вдовой разберусь.

Моя улыбка вызвала у капитана еще большее осуждение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика