Читаем Повседневная жизнь Стамбула в эпоху Сулеймана Великолепного полностью

На Западе возобладала тенденция смотреть на турка как на яростного, жестокого, кровожадного варвара. Однако, если внимательно прочитать отчеты европейских путешественников, побывавших в Османской империи в течение двух столетий (XVI–XVII), — в них не отыскать аргументов в пользу такого воззрения. Подчеркиваются, напротив, отсутствие фанатизма в отношениях с иностранцами, эстетический вкус, стремление познать тихие радости жизни. Картина, конечно, идиллическая, а следовательно, вряд ли полностью соответствующая действительности. Однако ее не следует и недооценивать, особенно если сравнить жизнь стамбульцев с жизнью их современников в Париже, Лондоне или любом другом большом городе Запада. Она, картина эта, отражает цивилизацию, пусть еще и малоизученную, но все же способную превратить Константинополь-Стамбул в первый город Старого Света.

<p>ГЛОССАРИЙ</p>

Ага— титул, обозначающий чаще всего армейского командира, но иногда и высокого сановника на гражданской службе.

Агырлык— приданое.

Аджемиоглан— подросток, взятый рекрутом в османскую армию по системе девширме.

Акче( аспр) — серебряная монета, основная денежная единица в Османской империи до конца XVII века.

Акшам— вечер.

Алтун— золото, золотая монета.

Арабаджи— владелец повозки.

Аршин— мера длины, локоть.

Арзухалджи— составитель жалоб, прошений.

Ашчи— повар.

Ашура— десятый день месяца мухаррам. В этот день сунниты празднуют годовщину выхода Ноя из ковчега, для шиитов же — это скорбная дата гибели Хусейна, сына халифа Али.

Бакчи— ночной сторож.

Бакшиш— чаевые, взятка.

Балтажи— вооруженный топориком янычар из охраны султана.

Барутхане— пороховой завод.

Баш— голова, глава учреждения или корпорации.

Башдефтердар— главный казначей, глава казначейства.

Башхане— лавка, торгующая бараньими головами.

Башлык— покрывало на голове.

Бёджекбаши— шеф полицейских «в гражданском платье».

Бекташи— члены дервишского братства бекташийе, тесно связанного с янычарами.

Бёлюк— рота янычар.

Бёрек— пирожок с мясом или сыром.

Бешик— колыбель.

Бирун— внешняя часть дворца.

Бостанджи— янычар, член охраны султанских садов.

Вакф( мн. ч. эвкаф) — земля и другое имущество, переданное мусульманами на религиозные или благотворительные цели.

Великий визирь— глава султанского правительства.

Визирь— высший государственный сановник, министр.

Гедик( усталык) — право заниматься каким-либо видом ремесла или торговли на основе патента.

Гёмпек— рубашка.

Гёрюджю— посредница при заключении брака, сводница.

Гурабийе— сорт бисквита.

Гуруш— пиастр.

Гусульхане— комната для омовений.

Гюреш— борьба.

Девширме( «кровный налог») — принудительный набор детей христиан в Османской империи для пополнения рядов капыкулу.

Дёнме— еврей, принявший ислам.

Дервиш— приверженец мусульманской религиозной секты, странствующий или живущий в обители, ведущий аскетический образ жизни.

Дефтер— реестр.

Дефтердар— высший чин в столичном или провинциальном финансовом ведомстве, казначей.

Джадде— широкая улица, широкая дорога.

Джаизе— подарок, дар.

Джами— большая мечеть.

Джарийе— рабыня.

Джебеджи— оружейник.

Джелеб-кешан— оптовый торговец, поставщик скота в столицу.

Джемаат— собрание, воинская часть янычар.

Джизье— один из основных шариатских налогов, подушная подать с немусульман.

Джума— пятница.

Джума диваны( «пятничные советы») — разновидность султанских советов, на которых в присутствии высших религиозных чинов рассматривались судебные дела.

Джуматреси— суббота.

Диван— совещательный орган при султане, великом визире или провинциальном наместнике.

Доганджи— сокольничий.

Долмуш— полный, заполненный.

Дуаджи— настоятель.

Дюкян— мастерская ремесленника или лавка торговца.

Завие( текке) — дервишеская обитель.

Зимми— немусульманские подданные исламского государства.

Имам— 1) духовный глава мусульманской общины; 2) титул духовного лица, руководящего богослужением в мечети.

Имарет— мусульманский религиозно-культурный центр, включающий мечеть, духовное училище, кухню, больницу и другие учреждения, существующие за счет дохода от вакфа.

Ихтисаб-агасы— заведующий рынками.

Ичоглан— паж на службе султана.

Ишкембеджи— продавец потрохов и супа из потрохов.

Йигитбаши— представитель корпорации.

Кади, кадий— мусульманский судья, занимающийся уголовными и гражданскими делами.

Кадиаскер— второе лицо в иерархии османского мусульманского духовенства, выполнявшее функции верховного судьи.

Кадилык— подвластный кади административно-судебный округ.

Каза— см. кадилык.

Каик— род судна.

Каймакчи— продавец каймака, особым образом приготовленных сливок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эра Меркурия
Эра Меркурия

«Современная эра - еврейская эра, а двадцатый век - еврейский век», утверждает автор. Книга известного историка, профессора Калифорнийского университета в Беркли Юрия Слёзкина объясняет причины поразительного успеха и уникальной уязвимости евреев в современном мире; рассматривает марксизм и фрейдизм как попытки решения еврейского вопроса; анализирует превращение геноцида евреев во всемирный символ абсолютного зла; прослеживает историю еврейской революции в недрах революции русской и описывает три паломничества, последовавших за распадом российской черты оседлости и олицетворяющих три пути развития современного общества: в Соединенные Штаты, оплот бескомпромиссного либерализма; в Палестину, Землю Обетованную радикального национализма; в города СССР, свободные и от либерализма, и от племенной исключительности. Значительная часть книги посвящена советскому выбору - выбору, который начался с наибольшего успеха и обернулся наибольшим разочарованием.Эксцентричная книга, которая приводит в восхищение и порой в сладостную ярость... Почти на каждой странице — поразительные факты и интерпретации... Книга Слёзкина — одна из самых оригинальных и интеллектуально провоцирующих книг о еврейской культуре за многие годы.Publishers WeeklyНайти бесстрашную, оригинальную, крупномасштабную историческую работу в наш век узкой специализации - не просто замечательное событие. Это почти сенсация. Именно такова книга профессора Калифорнийского университета в Беркли Юрия Слёзкина...Los Angeles TimesВажная, провоцирующая и блестящая книга... Она поражает невероятной эрудицией, литературным изяществом и, самое главное, большими идеями.The Jewish Journal (Los Angeles)

Юрий Львович Слёзкин

Культурология