Читаем Повторившаяся любовь полностью

Его мысли прервала Бьянка, постучавшаяся в его дверь. Она объявила, что голодна, и, спустившись вниз, он приготовил ей хлопья с молоком, а потом пошел в сад, чтобы нарвать петрушку и зеленый лук для фриттаты. Насвистывая веселую мелодию, он достал миску, взбил яйца с молоком и мелко нарезанной зеленью, потом добавил острый сыр.

Нэв вошла в кухню, и Дэвид перестал свистеть, его рука зависла над миской. Она была в коралловом платье без рукавов чуть выше колена, с поясом с большой ретропряжкой, подчеркивавшим ее тонкую талию. Этот наряд делал ее похожей на гламурную девушку пятидесятых годов.

— Доброе утро, Нэв.

Если бы не было Бьянки, он назвал бы ее милой, или дорогой, или сокровищем. Он жестом пригласил ее присоединиться к девочке за столом.

— Я сдержал свое обещание готовить для тебя. Ты проголодалась?

Она остановилась и широко раскрыла глаза. Ее ресницы трепетали, ее взгляд возбуждал в нем низменные желания.

— Очень, — сказала она, а затем заметила, что Бьянка наблюдает за ней, и сделала свирепое выражение, добавив: — Я голодна, как волк из сказки про трех поросят.

Бьянка издала восхищенный визг:

— Тебе нельзя есть мои хлопья!

Дэвид продолжил взбивать яйца. Нэв так замечательно общалась с детьми. С ней Бьянка постоянно улыбалась и смеялась. Он и сам не смог сдержать улыбку и тоже рассмеялся.

Ему было странно чувствовать себя таким беззаботным. Последние несколько месяцев он совершенно не ощущал радости и даже задавался вопросом, будет ли Бьянка снова смеяться. Предыдущие няни не сумели ее развеселить.

Дэвид разогрел сковороду, налил туда оливковое масло и добавил приготовленную смесь. Когда она поджарилась с одной стороны, он ловко перевернул фриттату. Поджарив с обеих сторон, он положил ее на большую тарелку, разрезал на ломтики и подал на стол вместе с помидорами и хрустящим багетом.

Чуть позже он принес эспрессо для себя и капучино для Нэв.

Бьянка быстро съела свой кусочек фриттаты и вышла во двор.

Когда она скрылась, Дэвид внимательно посмотрел на почти нетронутую тарелку Нэв:

— Тебе не нравится?

— Нет… я имею в виду, да, это очень вкусно. Просто… — Она встретила пристальный взгляд Дэвида, а затем опустила глаза, ее плечи поникли. — Я не знаю, как сказать тебе это, — наконец отважившись, произнесла она.

У Дэвида все сжалось внутри. Она собиралась сказать, что пожалела о прошлой ночи? Что хотела уехать?

Эйфория, которую он испытывал ранее, почти испарилась.

Собравшись с духом, он резко произнес:

— Просто скажи мне.

Нэв глубоко вздохнула:

— Моя мама приезжает в Валдоро. Она хочет с тобой познакомиться.

Глава 20

Она это сказала. Нэв внимательно наблюдала за реакцией Дэвида. Но он повел себя совсем не так, как она ожидала.

Нахмуренное лицо Дэвида расслабилось, и он улыбнулся:

— Зачем?

Зачем? Потому что она любопытная и взбалмошная.

— Ее друзья с виллы рассказали ей, что нас видели вместе в кондитерской. — Увидев озадаченное выражение лица Дэвида, она покраснела от смущения. — Они рассказали ей о тебе. Твоем успехе, твоем замке, твоем…

— Богатстве, — закончил он, кивнув. — Она знает, кто я такой?

Сердце Нэв сжалось. Нет, ее мать понятия не имела. Ее интересовал Дэвид Кортезе, знаменитый писатель, живший в замке, и очень состоятельный.

— Нет… она не знает, что ты — тот самый, кому она написала записку, — вздохнула Нэв. — Последнее, чего я хотела, — это чтобы моя мать все разнюхивала. Прости меня.

Дэвид наклонился вперед и взял ее руки в свои.

— Тебе не за что просить прощения, — сказал он хрипло, поглаживая ее ладони пальцами. — Она хочет остановиться здесь?

— Нет, слава богу. Будет жить у своих друзей на вилле.

Дэвид усмехнулся:

— Мы могли бы подготовить для нее комнату в подземелье замка.

Нэв засмеялась:

— Здесь и правда есть подземелье?

Глаза его сверкнули.

— Есть подвал, но на самом деле в нем имеется секретный туннель, ведущий в пещеру на склоне горы… видимо, там был тайник разбойников.

— Разбойников? — Нэв не смогла сдержать дрожь. — Правда? И владелец замка знал об этом?

— Наверное. Возможно, он был с ними в сговоре.

— О боже, — пробормотала Нэв. — Это было опасное время.

Дэвид кивнул.

— Этот период в итальянской истории называют десятилетием огня. Власть решила покончить с разбойниками и направила для их ликвидации национальную гвардию. И их женщин, бригантесс, планировалось ликвидировать тоже.

Нэв уставилась на него:

— С ними были женщины?

— Были, но, если их захватывали, закон был более снисходителен к ним, их приговаривали к пожизненному заключению в работном доме.

— Это было более снисходительно?

— Более мягко по сравнению с повешением или расстрелом.

Нэв снова вздрогнула. Потом посмотрела на него с внезапным любопытством:

— А вдруг кто‑то из твоих предков был разбойником?

Глаза Дэвида заискрились весельем.

— Возможно. Когда я исследовал муниципальные архивы, то натыкался на имена некоторых дальних родственников, пропавших без вести в то время…

Перейти на страницу:

Похожие книги