Читаем Позиция полностью

«Гей парады нельзя проводить!» -

Европейское сердце уж стонет.

Им не важно — горит весь Донбасс,

И не важен им плач Украины.

«Толерантность превыше всего!» -

Превратят всю Европу в руины.

ноябрь 2022

***

Надеюсь

Надеюсь, не вернутся те года,

Когда "карьерой" грузчика прельщали,

Рабов готовили из нас когда,

Дай Бог, чтоб дети это не узнали.

Сейчас не легче, ведь война идёт,

Бой против рабства и насилий,

И детям сложно. Знаем, мир грядёт,

Дай Бог, без разрушительных усилий.

ноябрь 2022

***

О геноциде

Из новостных лент: Мобилизацию на Украине проводят, в основном, в русскоязычных областях

Бросает в топку сотни тысяч русских

"Вождь" Украины — не его народ.

Народ всей камарильи этой жуткой,

Он далеко, совсем не здесь живет.

И англосаксам тоже не зазорно -

Побольше русских надо им убить,

Не важно, в какой армии воюют, -

"Всем русским лучше бы не жить".

ноябрь 2022

***

О европейской терминологии

Кто "российский террорист"? Надо разобраться,

Термин новый, но его нечего бояться.

Он не прячется за спины стариков, детей,

Он не грабит, не мордует в городах людей.

Не пытает, не стреляет в тех, кто безоружны,

И кровавые спектакли им совсем не нужны.

Строит новые районы, кормит, согревает,

Лечит, учит, жизнь наладить людям помогает.

Что забыли? — Верит он, скоро мир настанет,

И слова, что братья мы, твердить не устанет.

ноябрь 2022

***

Я верю

Я верю, что зло бумерангом

К тому, кто свершил, вернется.

Я верю, за все преступления их

Врагам нашим в жизни зачтется.

Воздастся за слёзы, за кровь убиенных,

Замученных в темных подвалах.

И лучше пораньше, но как уж придется.

Судить будем их в наших залах.

ноябрь 2022

***

О клерках

Бездушный клерк делами правит,

Писать ответы "умные" горазд.

И вред его старанье не убавит,

Тем больший, чем он выше нас.

Остановить уж надо клерков племя,

Пока не привели они к беде.

При власти быть — ответственное бремя,

А их учили разной ерунде.

ноябрь 2022

***

О подлости

"Не виноваты мы, что расстреляли

Лежащих пленных" — всем они кричат,

Одни кивают им, другие смотрят,

И дружно все они молчат.

Подлее кто, не скажешь сразу,

Зверьё иль те, кто покрывает их.

Расплата точно будет с каждым,

Не ждите, чтоб наш гнев затих.

ноябрь 2022

***

О манекенах

Дождутся в кабинетах дяди,

Что "гриб" смертельный встанет над Землёй.

На их упорство в идиотстве глядя,

Задумаешься, есть ли кто живой.

Иль манекены в этих кабинетах.

По европейски вежливы всегда,

По сути же мудреные советы

В них выдают вселенского врага.

ноябрь 2022

***

О режиме

Твердит опять: "Режима мы не тронем".

И смысла в этой фразе не понять.

Как будто не режим устроил,

Всё то, с чем вышли воевать.

Зачем тогда бои, зачем ракеты?

Режим соседей — самый главный враг.

Словами осторожнее играйте,

Не надо говорить их просто так.

ноябрь 2022

***

Напрасно

Напрасно в закрытые двери стучать,

Никто нас не ждет в этот дом.

И зверства над нашими им не признать,

Мы с правдой до них не дойдем.

Им с детства твердят: "На востоке страна,

Где варвары только живут".

А мы к ним с открытой душою всегда,

Они ж в неё дружно плюют.

ноябрь 2022

***

В лодке

Лодку раскачать несложно — там словечко, здесь куплет,

Словно дети неразумны, принесет то много бед.

Доиграетесь, ребята, в вашу демократию,

Начерпаете беду и волной снесет.

Только в лодке с вами мы, вы не забывайте,

Опрокинете страну — всех нас разобьет.

Этим "шалостям ребячьим" взрослых где ответ?

Погибать от ваших игр нам желанья нет.

ноябрь 2022

***

Манифест

Не надо себя обманывать,

Баюкать себя надеждами.

Не будет мира привычного

И мы уж не будем прежними.

Каков будет мир наш новый,

Не можем сегодня сказать,

Но лучше строить грядущее,

Чем об ушедшем страдать.

ноябрь 2022

***

Окно

Нашлось окно для вражеских речей -

Всю грязь как из ушата выливают

На нас с телеэкранов каждый день

И меру уж они не соблюдают.

ноябрь 2022

***

К звездам

Из новостных лент: Численность населения нашей планеты достигло 8 млрд человек

Земля с трудом вращает ось,

Едва нагрузку терпит эту,

Чтоб сбросить нас ей не пришлось,

Поднимемся повыше к свету.

Быть может, это приведет

К успокоению планеты.

Не зря ведь к звездам нас влечет,

Мы новый мир построим где-то.

ноябрь 2022

***

Ошибка

С чего-то решили, что сын иудеев

Не может нацистом быть,

С чего-то сказали, что корни злодеев

В Европе смогли подрубить.

Ошибка опасна, чревата пожаром.

Отбросьте вы вашу спесь,

Признайте — взрастили вселенское лихо.

Пока ещё времечко есть.

ноябрь 2022

***

О манерах

К саммиту G20 в Бали

Приличий нет в манерах у "господ",

В гостях хамят, плюют или рыгают.

Хозяевам доставили забот.

Восточных тонкостей они не понимают.

Другие смотрят, взгляд направив в пол,

Не будет скоро и у них желанья

С людьми такими сесть за общий стол.

Хозяевам обидно за старанья.

ноябрь 2022

***

Параллельный импорт

Вроде, только что мы признали

Смысл развить и свою страну,

Вроде, цели всем указали,

Но торговцы опять на плаву.

Цепи Запада мы порвали.

Но зачем глядим на Восток,

Быть зависимым не устали?

Дайте нашим свободы глоток.

ноябрь 2022

***

Тема не закрыта

Тема не закрыта — где наш главный враг,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия