— Ну что вы… что вы… Ни в коем случае. Просто вы так невероятно похожи на человека, который мне платил за наем дроу.
Герцог Мердвер строго указал:
— Дроу! Ты пытаешься нас обмануть⁈ Всем известно, что у вас идеальная память! Говори, он или не он?
— Не буду. Хоть пытайте. Он похож, словно с ним я и работал, но сейчас есть небольшие отличия. От того говорить, он или не он, не стану!
Герцог Радолин обратился ко всем:
— Не стоит ругаться. Право же. Сомневаться в словах того, кто поклялся именем своего бога, глупо. К тому же, некоторые черты лица всегда можно скрыть. Ваше величество не будет против, если слова Маразерина будут значить следующее: он вел дела с человеком, очень похожим на графа Матолоса.
Граф был против:
— Меня не устраивает такая формулировка.
Король прекратил зарождающейся спор:
— Хватит спорить. Герцог, вы хотите еще задать вопросы?
— Нет, Ваше величество.
Тут обратился Мердвер:
— Позвольте мне?
Король дозволил жестом, герцог тут же спросил у дроу:
— Какую работу ты должен был сделать для человека «похожего» на Матолоса?
Сильно выделив акцент на слове «похожего», Мердвер стал внимательно слушать ответ. Дроу стал перечислять:
— Да там и говорить особо не о чем. Мне дали десяток дроу, купленных у Ланлейсов, и предложили обучить их сражаться. Они должны были кого-то убить.
— Это все?
— Ну еще я должен был найти дроу-наемника, который поведет их в бой.
Герцог Радолин вдруг снова включился в допрос:
— Не так давно в замке была убита дроу-наемница Танисса Джандарка. Ты когда-либо встречал Таниссу Джандарка?
— Да.
Маразерин, что-то посчитал на пальцах, пробубнив себе под нос:
— Я встречал ее за несколько дней до произошедшего нападения, о чем скоро доложил своему начальнику.
Граф Матолос рявкнул:
— Лжешь, мерзкий темный эльф!
Маразерин клятвенно заверил:
— Нет. Я не лгу. Я же не берусь утверждать, что говорил и выполнял именно ваши приказания.
Король приказал:
— Выведете его.
Герцог Радолин подождал пока выведут дроу и заключил:
— Ваше величество, я признаю мои улики против предателя Матолоса изначально были… Точнее, казались несколько надуманными. Теперь же! Боюсь, графу нечего предъявить. Найденное им мое благодарственное письмо Ланлейсам. Так это не секрет, что я давно веду с ними дела. Не отправлять же в шахты на тяжкий труд честных крестьян. Что же касается того, что я сплачиваю вокруг себя знать и настраиваю их против… кого-либо? Так любые дружеские человеческие отношения можно назвать вредом для королевства. А уж по поводу моих разговоров с принцессой и лжи… Так в ситуации, когда случилась такая беда, иначе нельзя.
Граф Матолос сильно задумался. Многие в кабинете задумались. Кристальда стала пытаться разобраться во всем, что узнала и пришла в ужас. Она не представляла, как разобраться где правда, а где ложь. Отец сказал Матолос — его друг, и Кристальда даже не могла допустить мысли сомнений в этих словах. А что если отца обманули? Кому верить? Тут в тишине прозвучал бас герцога Тролда:
— Ваше величество, распорядитесь из моей кареты доставить пленника, что связан и с мешком на голове. Мне есть, что сказать и показать.
На мужчине скрестились взгляды. Король отдал приказ. Пару минут напряженного молчания, и стражники притащили пленника. Герцог Тролд подошел к нему и начал свой рассказ:
— Шестьдесят семь дней назад неизвестные похитили моих троих сыновей. Их укрыли на маяке и дозволили моей супруге раз в семь дней их навещать и быть уверенной, что они живы и здоровы. Похитителей не волновали мои богатства, власть или что-либо еще. Пока я искал способ спасти своих сыновей, ко мне явился этот человек.
Герцог похлопал по мешку на голове пленного:
— Мне дали инструкцию. Что я должен был делать, чтобы спасти своих детей. В основном там не было ничего серьезного. Тут промолчать, там глаза прикрыть, тут придержать… Стоит отдать должное. Кто бы ни стоял за этим человеком. Он был умен. Я чуть было даже не упустил момент, когда практически переступил все границы дозволенного для благородно сына гор.
Герцог Мердвер рыкнул:
— Ближе к делу. Кто под тряпкой?
Тролд проигнорировал вопрос:
— Я заметил, куда меня ведут. Стал искать. Неважно, удастся или нет мне спасти моих детей, я должен был отплатить похитителю сполна, вырезав весь его поганый род до последнего ныне живущего колена. Поиски были сложны.
Герцог сквозь мешок схватил пленника за волосы: