Читаем Позолота полностью

– В вашем положении не приходится торговаться и выставлять условия, – Эрлкинг наигранно громко вздохнул. – А она довольно хорошенькая для смертной. Хоть и не так красива, как принцесса Адальхейда. Ах, принцесса… Вот она-то могла бы стать достойным подарком. Моя любимая не чаяла бы в ней души, лелеяла бы, как никого другого. Милая, очаровательная… одаренная. Говорили, она была благословлена Хульдой, как и вы, леди Серильда. Ее смерть – большая и бессмысленная потеря. Не меньшей утратой станет и ваша.

– Вы пытаетесь вывести меня из себя, – сквозь зубы процедила Серильда.

Эрлкинг недобро улыбнулся.

– Я получаю удовольствие, где только могу.

Серильда оглянулась и, сама не понимая, что при этом почувствовала, увидела, что дверь в мир смертных еще не исчезла.

Она может уйти. Сможет ли он последовать за ней? Она подозревала, что нет. Если бы это было так просто, он нипочем не остался бы за завесой, выбираясь на волю лишь на одну ночь в каждом лунном цикле.

Но она не могла уйти без Гердрут.

Не могла.

Ее взгляд поднялся к потолку, но принцесса, свисавшая с люстры, исчезла. Конечно, ее тело давно должны были убрать. Закопать или бросить в озеро. Серильда знала, что здесь, в замке, призрака принцессы нет. Либо ее оставили в Грейвенстоуне, либо забрали в Ферлорен. Серильда не сомневалась, что иначе она давно заметила бы миловидную девочку среди призрачных придворных и слуг. Да и Злат сразу понял бы, кто изображен на портрете.

Злат.

Где он? И где все призраки? В замке стояла зловещая тишина, и Серильда спросила себя, неужели Эрлкинг может заставить всех их молчать, если захочет.

Она снова устремила взгляд на короля, изо всех сил стараясь не думать о четверых дрожащих детях рядом с ним. О тех, которых уже не вернуть.

Но Гердрут она не подведет.

– Почему вы бросили Грейвенстоун? – спросила она и была вознаграждена вспыхнувшем на лице короля удивлением. – Неужели и правда из-за того, что там погибла Перхта и вам трудно стало там находиться? Или вы решили занять этот замок, чтобы отомстить принцу, убившему ее? Наверное, поначалу это вас даже радовало. И что же – вы спите в его покоях и всю ночь слушаете стоны и крики тех, кого сами и убили? Вам это приятно?

– Вам, я вижу, по душе тайны, леди Серильда.

– Я люблю хорошие истории. Мне нравится, когда дело принимает неожиданный оборот. И знаете, что мне в самом деле интересно. Я не уверена, что даже вы можете догадаться, каким будет последний поворот сюжета.

В веселом удивлении Эрлкинг приподнял уголки рта.

– И что же это будет за поворот? Слабая смертная девушка всех спасет?

Серильда прищелкнула языком.

– Зачем вам знать заранее, не портите себе удовольствие, – заявила она, немного гордясь тем, как храбро звучал ее голос. Хотя на самом деле она вообще не задумывалась о своей роли в этой сказке. Говорили, что она благословлена Хульдой. Вот оно – вот настоящая причина, по которой Эрлкинг хотел заполучить принцессу. Совсем не для того, чтобы Перхта с ней нянчилась, и не потому, что девочку обожали все, кто ее знал. Ольховый Король был уверен, что она может прясть золото. Он похитил ее из-за ее дара – хотел, чтобы она плела ему золотые цепи.

С тех пор прошли столетия, а он так и не узнал. Он похитил не того ребенка.

Но, конечно же, Серильда не собиралась открывать ему глаза.

– История до сих пор не открыла, сохранили ли вы призрак принцессы, – сказала она вслух. – Вы отпустили ее в Ферлорен или она по сей день томится в Грейвенстоуне? Я, конечно, понимаю, почему вы не смогли вернуть ее сюда. Принц любил ее так сильно, что ему достаточно было бы бросить на нее взгляд, и он сразу узнал бы сестру и все вспомнил. Догадываюсь, что именно поэтому я не видела и короля с королевой. Вы не стали удерживать их. Ведь риск, что они узнают друг друга или своего сына, был чересчур велик. Возможно, заклятие не было бы разрушено полностью. Может быть, их семья и родовое имя так и остались бы в забвении, и даже они сами не вспомнили бы их, но… смысл был не в этом, я права? Вы хотели, чтобы он остался один, всеми покинутый… лишенный любви. Навсегда.

На лице Эрлкинга застыла все та же непроницаемая холодная маска, но Серильда уже немного научилась распознавать его настроение – и заметила, как на его скулах заходили желваки.

– Откуда ты можешь это знать? – наконец спросил он.

Серильда не стала отвечать. Вряд ли стоило рассказывать, что ее проклял бог лжи, который, казалось, одновременно каким-то образом был и богом правды.

Нет. Это был не бог лжи. А бог историй.

А у каждой истории две стороны.

– Вы приводили меня сюда, – развела она руками. – Приводили смертную в ваше царство. Я просто наблюдательна.

Он презрительно скривил рот.

– Скажи-ка мне – может, ты и имя этой семьи знаешь? Разгадала и эту тайну?

Серильда моргнула.

Имя семьи.

Имя принца.

Она медленно покачала головой.

– Нет. Этого я не знаю.

Трудно было сказать с уверенностью, но Серильде показалось, что, услышав это, Эрлкинг испытал облегчение.

– К сожалению, – сказал он, – я не большой любитель сказок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Позолота

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература