Читаем Позолота полностью

– Крестьянка, дочь мельника… – Эрлкинг преувеличенно тяжело вздохнул. – Я знаю, кто вы такая. Не обольщайтесь. Я не намерен играть с вами в любовь, если вас это страшит. Я к вам и не прикоснусь, – произнес он так, будто одна мысль об этом была ему противна, но Серильда слишком растерялась, чтобы обидеться. – В этом нет необходимости. Дитя уже растет в вас. А когда она вернется, я… – внезапно король умолк, оборвав себя на полуслове. Лицо его стало непроницаемым, и он зло посмотрел на Серильду, как будто она попыталась хитростью выведать его тайны. – Восемь месяцев, говорите вы. Превосходное время, подходит как нельзя лучше. Если только у нас достаточно золота… Нет. Должно хватить. Я не могу ждать дольше.

Он кружил вокруг Серильды, как стервятник вокруг добычи. Его взгляд стал задумчивым и отстраненным.

– Отпустить вас я, разумеется, не могу. Не хочу рисковать – вы ведь можете снова попытаться бежать или начнете распространять слухи, будто отец ребенка кто-то другой. Но если убить вас, погибнет и дитя. Это почти не оставляет мне выбора.

Не в силах поверить в то, что слышит, Серильда покачала головой. У нее не укладывалось в голове, как Эрлкинг мог за такое короткое время перейти от намерения вырезать дитя из ее чрева к намерению растить его как собственного ребенка.

Но потом она вспомнила его слова и проскользнувший в них намек.

Когда она вернется

Примерно восемь месяцев до рождения ребенка.

Восемь месяцев, и год почти закончится. Наступит зимнее солнцестояние… Бесконечная Луна. В это время Эрлкинг собирался пленить бога и потребовать, чтобы тот исполнил его желание. Так это правда? Он хочет, чтобы Охотница Перхта, вернулась из Ферлорена? Уж не собирается ли он подарить ей ребенка Серильды, как дарят букет незабудок или корзину яблочного штруделя?

Она нахмурилась.

– Но мне казалось, что у Темных не может быть детей?

– Мы не можем их иметь друг с другом. Для зачатия ребенка нужна искра жизни, а мы рождены смертью. Но со смертным… – он пожал плечами. – Да, это редкость. Смертные ниже нас, и немногие унизятся до того, чтобы лечь с одним из них.

– Да уж, – Серильда тихонько зарычала, но никто не услышал.

– Церемония может состояться в день летнего солнцестояния. Времени для подготовки должно хватить… Впрочем, надеюсь, вы не из тех невест, которым нравятся изысканные празднества и нелепая пышность.

Она задохнулась.

– Я вообще не давала своего согласия! Я не согласна быть вашей пленницей и всем говорить, что вы отец моего ребенка!

– Женой, – отрезал он и блеснул глазами, как будто призывая ее разделить шутку. – Вы будете моей женой, леди Серильда. Так что давайте не будем пятнать наш союз разговорами о тюремном заключении.

– Какими словами это не называй, я буду узницей. Вы знаете это не хуже меня.

Изящный, как змея, король снова подошел к ней и взял ее руки в свои. Прикосновение казалось почти нежным, не будь оно таким холодным.

– Вы будете делать все, что я скажу, – сказал он, – потому что у меня все еще есть кое-что, что вам очень нужно.

На глазах Серильды выступили слезы. Гердрут.

– В обмен на свободу девочки, – продолжал король, – вы станете моей любящей невестой. Вы будете очень, очень убедительны. Ребенок мой. Никто не должен даже заподозрить иного.

Серильда сглотнула.

Она не может согласиться.

Не может.

Но… она представила себе улыбку Гердрут, в которой не хватало одного молочного зуба. Вспомнила, как она визжит, когда Фриш щекочет ее. Как дуется, пытаясь заплести косу Анне, и у нее ничего не выходит.

– Ладно, – чуть слышно шепнула Серильда, и по ее щеке покатилась слеза, и она не вытерла ее. – Я сделаю то, о чем вы просите, если вы поклянетесь отпустить Гердрут.

– Даю слово.

Просияв, он поднял руку с зажатой в кулаке стрелой с золотым наконечником.

Все произошло стремительно.

Не успела Серильда ахнуть, как он вонзил стрелу ей в запястье.

Боль пронзила ее насквозь.

Серильда упала на колени, в глазах помутилось. Она видела только древко, торчащее из руки. По стреле стекала кровь, по всей длине, вниз по позолоченному наконечнику и, капля за каплей, падала на пол.

Продолжая сжимать ее руку, король начал говорить, а Серильда слышала слова, доносящиеся из двух мест сразу. Эрлкинг, лишенный эмоций, произносил заклятие. А в ее памяти эхом отзывалась ее собственная история, рассказанная в пустом тронном зале.

Эта стрела навеки привяжет тебя к этому замку. С этой минуты твой дух расстается с твоим смертным телом, отныне он навсегда будет заперт в этих стенах. Отныне и до конца времен твоя душа принадлежит мне.

Агония была не похожа ни на что, что Серильда испытывала раньше – яд просачивался в нее, пожирая изнутри. Она чувствовала, как ее кости, мускулы, сердце рассыпаются пеплом. Осталась лишь оболочка. Кожа, ногти и золотая стрела.

Она услышала тихий стук, позади нее что-то упало.

Потом боль исчезла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Позолота

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература