Хотелось прилечь на траву в поле и не шевелиться. Пусть покроется мхом, травой, и время унесёт его тело рассыпающимися фрагментами в воздух.
Пусть он исчезнет, ибо жизнь потеряла свой смысл.
Но что-то всё равно останавливало. Дарк чувствовал, что его миссия на земле не закончена. Для чего-то он нужен этому миру.
Или кому-то.
Он ухватился за денежную жилу, которую раскопал благодаря острому уму и наблюдательности. Крепко сжал её в кулаке и принял решение довести дело до конца.
Он докажет своему отцу, что абсолютно точно может существовать без его помощи. Без помощи денег, которые ему достались от родителей.
Потому что понимал.
Эти деньги он не заработал, не заслужил. И не имел на них права. Не смотря на законы.
Глухой стук в дверь выдернул из размышлений.
Милтон подошел и дёрнул на себя ручку. В проходе стоял его верный помощник Бёрнс.
— Мистер Милтон, у нас отличные новости, — глазки пуговки радостно блестели, а большой уродливый рот расплылся в широкой улыбке, — Мы нашли залежи огромного скопления Лунного Камня в шести метрах под землёй, это самое большое открытие за всё время! Возможно, ниже уровнем его ещё больше!
А Милтон и не сомневался. Почему-то в своём успехе в данном деле он был уверенно непоколебим. Иначе просто быть не могло.
Гоблин вошёл в комнату и сел в кресло:
— Но хотел сообщить ещё одну новость. Бывший дом нашего главы деревни купил один молодой человек. И я думаю, что вы знакомы. Генри Рокстофф теперь владелец поместья возле подножия горы.
Милтон удивлённо уставился на него:
— Генри? Купил здесь дом?
Часть 10
Милтон удивлённо уставился на него:
— Генри? Купил здесь дом?
Бёрнс кивнул:
— Да, сэр. И вчера он вместе с девушкой прибыл в деревню. Но для нас это даже плюс. Такой знаменитый волшебник поселился у нас в деревне! Это замечательно!
Дарк облокотился о подоконник и уткнулся взглядом в снежную даль, где виднелись запорошенные снегом домики.
Какого хера Генри сюда припёрся жить?
Не с проста это всё.
— Зачем он купил здесь дом? Он что-то пронюхал?
Гоблин удивленно вытаращился на него:
— Не думаю, сэр. Мои рабочие не болтливы, а я сам, как могила, Вы же знаете!
— Знаю.
Но вот только странно это всё.
Какого хрена этот проныра покупает в Богом забытой деревушке себе жильё? Только если что-то понял так же, как и Милтон. Вот только в любом случае он опоздал. Потому что все права на Лунный Камень принадлежали Дарку.
Так что какая разница? Пускай живёт.
В конце концов, Милтон не имел ничего против Генри. Давние разногласия свелись к нулю. Благодаря Рейн.
Рейн.
Блядь.
И рыжей, а та вместе с Генри.
Милтон устало прикрыл глаза.
Да что за хуйня, в самом деле! Хотел сбежать от всех и вся, в получилось наоборот. Долбанный Генри! Какого хера?!
А в воображении так и предстала картина, как Рейн с венком из цветов на голове скачет по цветущим полям вместе с рыжей, недалеко от Грэмпшира. Гуляют, держась за ручки по улицам деревни и заливисто смеются, как они делали это всегда в Тени.
Он тряхнул головой, отгоняя прочь эти мысли. Не факт вообще, что она сюда заявится.
О
Потому что сильнее всего на свете он хотел её. Желал всей душой.
Только её одну.
Потому что
Во всяком случае для него. Иначе как объяснить тот факт, что все его мысли занимали большие, красивые карие глаза и нежные маленькие ручки? Её тонкая талия в его руках, небольшие полные груди с маленькими розовыми сосками, которые так и хотелось прикусить зубами, нежно провести языком…
И так каждый раз, когда он вспоминал о
Милтон решил в Рождественскую ночь прогуляться перед тем, как трансгрессировать в поместье к Бристу.
Погода радовала. Тёплый морозный воздух ласкал бледное лицо, а крупные снежинки ударялись о меховую шапку и врезались в серые глаза, мешая разглядеть дорогу.
Подвыпившие прохожие приветствовали его радостными выкриками и предлагали выпивку, приглашая разделить вместе торжество. Милтон дружелюбно улыбался, но отказывался от приглашений. Держал путь к подножию горы.
Слишком сильно захотелось увидеть её. Не факт, что она там… но вдруг?
Подойдя ближе к большом дому, Дарк встал за ближайшим деревом. Не хотелось, что бы кто-то увидел его, наблюдающим за чужим владением. Но дом стоял в абсолютной тьме. Ни в одном окошке не горел свет. Возможно, они куда-то уехали, или вовсе не приезжали. Мало ли что там говорил Бёрнс. Генри приехал вчера да и уехал сразу. Всякое может быть.
Милтон стоял за деревом и таращился на дом, как идиот.
Мерлин, как же, должно быть, глупо он выглядел.
Но назойливая мысль о том, что Рейн могла появиться в его деревне не давала покоя.
Вот только признаков жизни было не заметно.