Читаем Прайм-тайм полностью

— Но, Мэлани… — Почему она не рассказала мне обо всем еще во время нашей первой беседы? Разве мы не касались вопроса о том, был ли Брэд как-то связан с игрой на бирже?

— Ну а теперь, конечно, — не обращая на меня внимания, продолжает она, и ее лицо ожесточается, — становится ясно, что на самом деле Брэд не был убит. Возможно, это была обыкновенная авария. Или… — кажется, будто Мэлани с большим трудом подбирает слова, — возможно, он действительно покончил с собой, как считает полиция.

У меня в голове теснится миллион вопросов, но я понятия не имею, что говорить и как себя вести. Как грамотно перебить вдову, размышляющую над причинами смерти мужа?

Мэлани продолжает монолог, набирая обороты:

— Покончил с собой, узнав, что федералы выследили его систему. Каким-то образом поняв это. — Она горестно качает головой. — Покончил с собой. И оставил меня одну разбираться со всем этим. Ну конечно. Не могу так больше.

— А Мэк Бриггс? — осторожно замечаю я. — Который погиб точно так же? Может, это…

Мэлани круто оборачивается ко мне и прожигает меня взглядом.

— Мэк Бриггс? — переспрашивает она, повышая голос. — Мэк Бриггс? А может, как раз мистер бывший главный председатель Мэк Бриггс и оповестил правоохранительные органы о том, чем занимается Брэд. Вот как я думаю. А из-за чего он умер? Да обычная авария. И теперь благодаря вашему самодеятельному расследованию я буду вынуждена хранить это в секрете или потерять все. — Она умолкает, затем воинственно вскидывает подбородок. — И даже не думайте пускать это на телевидение. Я опровергну каждое слово.

Мэлани поворачивается к нам спиной — плечи у нее сотрясаются, видимо от рыданий. Бросаю косой взгляд на Джоша. Он пристально смотрит на Мэлани, на лице у него смущение и тревога. Наверное, я выгляжу точно так же. Реакция Мэлани более чем странная.

Засовываю Библию Расмуссена обратно в сумку, потом, пока Мэлани не видит, прячу туда же аналогичный экземпляр Брэда. Можно считать, что она мне его отдала, разве нет? И как бы все ни обернулось, очевидно, что, имея на руках обе Библии, мне будет легче доказать, что мы имеем дело с преступным заговором. Ерзаю в кресле и машу рукой, пытаясь привлечь внимание Джоша. Пора сматываться отсюда.

Мы с Джошем встаем и направляемся к двери.

— Мм… — порываюсь я хоть как-то объясниться, но снова путаюсь в словах.

Мэлани оборачивается и смотрит на нас горящими, мокрыми от слез глазами.

— Уходите же, — произносит она. И устремляется прочь из комнаты.

<p>Глава 22</p>

— Ну ничего себе! — восклицает Франклин.

Его голова пока еще обвязана тонким бинтом, но чувствует он себя значительно лучше. — У нее тоже оказалась Библия? Брэда? Я уже ничего не понимаю.

Мы с Джошем сидим на складных больничных стульях для посетителей, придвинувшись поближе к койке Франклина, отхлебывая противный больничный кофе и деля на двоих пачку «Милк дадс»[54]. Джош пристроил руку на спинке моего стула — принятый во всем мире жест, отличающий «занятых» ребят. Франклину вряд ли есть до этого дело, зато мне есть.

— Меня тут заперли эти Маркусы Уэлби[55], а вы… — Жалуясь на свою судьбу, Франклин ерзает в кровати. Отчаянно пытаясь подобрать слова, он машет у нас перед носом здоровой рукой. — А вы хреновы Ник и Нора Чарльз[56].

Джош смеется.

— Ну, из того, что рассказала мне Чарли, я понял, что она просто привыкла работать в команде. Так что я всего лишь замещаю тебя, пока ты в неисправности.

— Ну да, ну да, — прерываю я мужскую болтовню, желая поскорее вернуться к делу. — Слушайте, вы двое, у меня появилась безумная идея. После сегодняшнего представления, которое устроила нам Мэлани, я по-другому взглянула на вещи. — Энергично жестикулирую, уподобляясь режиссеру, склеивающему кадры. — Андреа Гримс Браун — никакая не убийца, а просто торгует инсайдерской информацией. Уэс Расмуссен — не зачинщик, а всего лишь рядовой игрок. Мэк Бриггс — жертва не умышленного убийства, а роковой случайности. Мэлани — не безутешная вдова, а королева маскировки. А что касается Брэда Формана — он не пострадавший, а еще один плохой парень.

Франклин и Джош внимательно слушают, не отводя от меня глаз.

Принимаюсь загибать пальцы:

Перейти на страницу:

Все книги серии #1 New York Times - Bestselling Author

Прайм-тайм
Прайм-тайм

Чарли Макнелли — популярная тележурналистка, звезда прайм-тайма. Она давно вознеслась на профессиональный Олимп, но удержаться здесь непросто, нужно вновь и вновь подтверждать мастерство, иначе вместо престижного канала мгновенно окажешься на провинциальном телевидении. Чарли мучительно старается найти тему для острого репортажа. А тот, кто ищет, как известно, находит… проблему на свою голову. Сама жизнь Чарли оказывается под угрозой, когда она узнает, что невинное послание в электронной почте — первый шаг к убийствам, потрясениям и многомиллионному мошенничеству. Журналистское расследование приводит ее к Джошу Гелстону, очень для нее полезному и слишком обаятельному. Чарли имеет безошибочный нюх на горячие новости, но люди — совершенно другой вопрос. Теперь ей предстоит решить, можно ли доверять Джошу…

Хенк Филиппи Райан

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену