— Но, Мэлани… — Почему она не рассказала мне обо всем еще во время нашей первой беседы? Разве мы не касались вопроса о том, был ли Брэд как-то связан с игрой на бирже?
— Ну а теперь, конечно, — не обращая на меня внимания, продолжает она, и ее лицо ожесточается, — становится ясно, что на самом деле Брэд не был убит. Возможно, это была обыкновенная авария. Или… — кажется, будто Мэлани с большим трудом подбирает слова, — возможно, он действительно покончил с собой, как считает полиция.
У меня в голове теснится миллион вопросов, но я понятия не имею, что говорить и как себя вести. Как грамотно перебить вдову, размышляющую над причинами смерти мужа?
Мэлани продолжает монолог, набирая обороты:
— Покончил с собой, узнав, что федералы выследили его систему. Каким-то образом поняв это. — Она горестно качает головой. — Покончил с собой. И оставил меня одну разбираться со всем этим. Ну конечно. Не могу так больше.
— А Мэк Бриггс? — осторожно замечаю я. — Который погиб точно так же? Может, это…
Мэлани круто оборачивается ко мне и прожигает меня взглядом.
— Мэк Бриггс? — переспрашивает она, повышая голос. — Мэк Бриггс? А может, как раз мистер бывший главный председатель Мэк Бриггс и оповестил правоохранительные органы о том, чем занимается Брэд. Вот как я думаю. А из-за чего он умер? Да обычная авария. И теперь благодаря вашему самодеятельному расследованию я буду вынуждена хранить это в секрете или потерять все. — Она умолкает, затем воинственно вскидывает подбородок. — И даже не думайте пускать это на телевидение. Я опровергну каждое слово.
Мэлани поворачивается к нам спиной — плечи у нее сотрясаются, видимо от рыданий. Бросаю косой взгляд на Джоша. Он пристально смотрит на Мэлани, на лице у него смущение и тревога. Наверное, я выгляжу точно так же. Реакция Мэлани более чем странная.
Засовываю Библию Расмуссена обратно в сумку, потом, пока Мэлани не видит, прячу туда же аналогичный экземпляр Брэда. Можно считать, что она мне его отдала, разве нет? И как бы все ни обернулось, очевидно, что, имея на руках обе Библии, мне будет легче доказать, что мы имеем дело с преступным заговором. Ерзаю в кресле и машу рукой, пытаясь привлечь внимание Джоша. Пора сматываться отсюда.
Мы с Джошем встаем и направляемся к двери.
— Мм… — порываюсь я хоть как-то объясниться, но снова путаюсь в словах.
Мэлани оборачивается и смотрит на нас горящими, мокрыми от слез глазами.
— Уходите же, — произносит она. И устремляется прочь из комнаты.
Глава 22
— Ну ничего себе! — восклицает Франклин.
Его голова пока еще обвязана тонким бинтом, но чувствует он себя значительно лучше. — У нее тоже оказалась Библия? Брэда? Я уже ничего не понимаю.
Мы с Джошем сидим на складных больничных стульях для посетителей, придвинувшись поближе к койке Франклина, отхлебывая противный больничный кофе и деля на двоих пачку «Милк дадс»[54]. Джош пристроил руку на спинке моего стула — принятый во всем мире жест, отличающий «занятых» ребят. Франклину вряд ли есть до этого дело, зато мне есть.
— Меня тут заперли эти Маркусы Уэлби[55], а вы… — Жалуясь на свою судьбу, Франклин ерзает в кровати. Отчаянно пытаясь подобрать слова, он машет у нас перед носом здоровой рукой. — А вы хреновы Ник и Нора Чарльз[56].
Джош смеется.
— Ну, из того, что рассказала мне Чарли, я понял, что она просто привыкла работать в команде. Так что я всего лишь замещаю тебя, пока ты в неисправности.
— Ну да, ну да, — прерываю я мужскую болтовню, желая поскорее вернуться к делу. — Слушайте, вы двое, у меня появилась безумная идея. После сегодняшнего представления, которое устроила нам Мэлани, я по-другому взглянула на вещи. — Энергично жестикулирую, уподобляясь режиссеру, склеивающему кадры. — Андреа Гримс Браун — никакая не убийца, а просто торгует инсайдерской информацией. Уэс Расмуссен — не зачинщик, а всего лишь рядовой игрок. Мэк Бриггс — жертва не умышленного убийства, а роковой случайности. Мэлани — не безутешная вдова, а королева маскировки. А что касается Брэда Формана — он не пострадавший, а еще один плохой парень.
Франклин и Джош внимательно слушают, не отводя от меня глаз.
Принимаюсь загибать пальцы: