Читаем Прах фортуны полностью

— Если желаете вести дальнейшую коммуникацию со мной или моим клиентом, пожалуйста, делайте это через своего адвоката, — он снова начал отходить.

Я зашипела себе под нос. Это нелепо… ещё более нелепо, чем раньше. Я двинулась следом.

— Я подошла к вам не из-за Алана Кобейна. Я даже не знала, что вы его адвокат.

— Ну, теперь знаете, — он фыркнул.

Я заскрежетала зубами.

— Полагаю, да. Я хочу спросить вас о другом.

Кармайкл тяжело вздохнул и снова остановился.

— Что такое? — он обернулся через плечо с таким выражением, которое намекало — он уверен, что я использую окольные тактики, чтобы узнать больше о Кобейне.

— Два слова для вас, — сказала я, подавляя своё раздражение. — Квинси. Кармайкл.

Филеас дёрнулся и повернулся ко мне лицом. Он явно не ожидал, что я произнесу имя давно пропавшего гремлина.

— А что насчёт него?

Я выпрямилась.

— Значит, вы его знаете?

— Я знал его, но он давно пропал, — он скрестил руки на груди, создавая складки на своём костюме в тонкую полоску и сминая идеально сложенный носовой платок в нагрудном кармане. — Он был моим племянником.

Бинго.

— Вы говорите о нём так. будто он мёртв.

— Как я и сказал, детектив, Квинси пропал много лет назад. Его мать — моя сестра — скончалась четыре года назад. Он не приехал на похороны и не вышел на связь. Если он жив, ему лучше держаться подальше, — он презрительно фыркнул. — Он нам не нужен.

— Почему нет?

— Он принял решение уехать и не возвращаться. Он не оставил записки или весточки о том, что он натворил, и я сильно подозреваю, что его исчезновение ускорило смерть моей сестры. Квинси здесь больше не рады.

Семьи часто имели сложные отношения; однако я не собиралась останавливаться на этом.

— Вы знали, что Квинси собирается уехать до того, как он это сделал? Он чем-то выдал своё намерение?

Я видела, что терпению Филеаса приходит конец.

— Нет, насколько я припоминаю, но этому мальчишке вечно на месте не сиделось. Он не мог заниматься чем-то одним, — он взглянул на наручные часы и нахмурился.

Я не сдавалась.

— Когда вы видели его в последний раз?

— На семейном воскресном обеде в выходные перед его исчезновением, — Кармайкл сделал шаг назад. — Теперь мне правда пора. Пресс-конференция вот-вот начнётся, и я должен быть там.

— Пресс-конференция?

— До свидания, детектив Беллами, — твёрдо сказал он, снова развернулся и ушёл. На сей раз я его отпустила, но проследила за его напряжённой спиной и размахивающими руками.

Затем мой желудок совершил кульбит, и я наклонилась, уверенная, что меня снова стошнит. Я содрогнулась в одном рвотном позыве, во втором, после чего всё прошло.

Выпрямившись, я увидела, что Макс обеспокоенно наблюдает за мной с другой стороны улицы. Я помахала ему, притворяясь, что всё в порядке, затем развернулась и пошла к Таллуле.

Глава 7

Поскольку с момента исчезновения Квинси Кармайкла прошло почти тринадцать лет, физических следов не осталось. И всё же я хотела посетить его прежнее жильё и места работы, поговорить с людьми, которые могли его знать. Возможно, мне удастся поднять на поверхность полезные детали.

Несмотря на отвращённое пренебрежение его дяди, рабочая жизнь Квинси интриговала меня сильнее его личной жизни, поэтому я решила начать с этого. Последний бизнес, который он начал — производство и продажа продуктов из искусственной крови — был логичной отправной точкой для расследования. Насколько я смогла понять, Квинси передал производство маленькой фабрике в дальнем уголке Лиссон Гроув, расположенной в стороне от жилых улиц. Квинси, может, и давно исчез, но фабрика до сих пор продолжала работать.

Я припарковалась возле неё, пробормотала мягкое предупреждение Таллуле, чтобы она вела себя хорошо, и направилась внутрь.

Там оказалась маленькая опрятная приёмная со стильно одетой женщиной за прилавком, несколько здоровых с виду комнатных растений и телевизор с выключенным звуком, закреплённый на стене в дальнем углу. Из-за двери, ведущей внутрь фабрики, я слышала звуки работы оборудования и людей. Несколько секунд я прислушивалась, затем подошла к секретарю и достала своё удостоверение.

— Добрый день. Меня зовут детектив-констебль Эмма Беллами.

В глазах женщины вспыхнула тревога. Я притворилась, что не заметила, и сверилась со своими заметками.

— Я надеюсь поговорить с владельцем этой фабрики, если он свободен. Бёрч Кейл? Он сегодня здесь?

Она сглотнула.

— Я проверю. Могу я спросить, с чем это связано?

— Беспокоиться не о чём. Я лишь хочу задать ему несколько вопросов кое о ком, с кем он вёл дела.

Секретарь заметно расслабилась. Я не могла сказать точно, почему она так нервничала, но я подозревала, что это как-то связано со слабым запахом травки, который витал в воздухе вокруг неё. У меня имелись вещи намного важнее, чем гоняться за теми, кто курит травку на досуге.

Я продолжала вежливо улыбаться в надежде, что она продолжит расслабляться. Если настраивать против себя встречающий персонал, это ни к чему хорошему не приводило.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика